"المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las armas pequeñas y ligeras
        
    • sobre armas pequeñas y ligeras
        
    • sobre armas pequeñas y armas ligeras
        
    • on Small Arms and Light Weapons
        
    • sobre las armas pequeñas y armas ligeras
        
    • sobre las armas ligeras
        
    • sobre el comercio de armas
        
    El trabajo sobre las armas pequeñas y ligeras es un deber impostergable. UN والعمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هو واجبٌ لا يمكننا التنصل منه.
    Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras UN برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras UN برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    El proyecto forma parte de las actividades del Centro destinadas a ayudar a los Estados de la región de América Latina y el Caribe a aplicar el Programa de Acción de las Naciones Unidas que versa sobre armas pequeñas y ligeras. UN ويمثل هذا المشروع جزءا من أنشطة المركز لمساعدة الدول في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Antes de concluir, quisiera sumarme a otros oradores y hacer hincapié en la importancia de la Primera Conferencia Bienal para la aplicación del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras que se celebrará el mes próximo en Nueva York. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشارك الآخرين تأكيدهم على أهمية الاجتماع الأول لفترة السنتين الذي سيعقد في نيويورك خلال الشهر القادم لاستعراض تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    ii) Capacitación: apoyo a los Estados Miembros en la ejecución del Instrumento internacional sobre armas pequeñas y armas ligeras; UN ' 2` التدريب: دعم الدول الأعضاء في تنفيذ الصك الدولي المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se prevé que la base de datos sobre las medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas, que incluye reseñas sobre los países, comience a funcionar durante la reunión bienal de Estados sobre armas pequeñas y armas ligeras de 2005. UN ومن المقرر أن يُستهل العمل بقاعدة بيانات آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، التي تتضمن جانبا يتعلق بدراسات قطرية موجزة، خلال اجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في عام 2005.
    El resultado del análisis se presentó en un proyecto de informe titulado " Implementing the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons. Analysis of the National Reports Submitted by States from 2002 to 2008 " , que se incluyó en la documentación de antecedentes de la Reunión Bienal de los Estados. UN وعرضت نتائج هذه الدراسة التحليلية في مشروع تقرير معنون " تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تحليل للتقارير الوطنية المقدمة من الدول في الفترة بين عامي 2002 و 2008 " ، وأدرج في وثائق المعلومات الأساسية اللازمة للاجتماع الذي تعقده الدول كل سنتين.
    Este año el Japón, junto con Colombia y Sudáfrica, ha presentado una vez más un proyecto de resolución sobre las armas pequeñas y armas ligeras. UN ومرة أخرى قدمت اليابان هذا العام، جنباً إلى جنب مع كولومبيا وجنوب أفريقيا، مشروع القرار المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: El programa de acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras de 2001, en concreto el párrafo 2 de la sección II. UN :: برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2001، بما في ذلك بالتحديد الفقرة الثانية من الجزء الثاني.
    En este sentido, mi delegación considera que el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras, de 2001, debe seguir siendo la piedra angular de nuestro trabajo conjunto para abordar esta cuestión. UN ويرى وفدي، في هذا الشأن، أن برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي أن يظل حجر الزاوية لأعمالنا معا لعلاج هذه المسألة.
    Sin embargo, la falta de resultados tangibles en la Conferencia de Examen del año pasado ha sido decepcionante, aunque Turquía sigue resuelta a aplicar efectivamente y a seguir reforzando el Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras. UN بيد أن عدم التوصل إلى نتيجة ملموسة في المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في العام الماضي كان مخيباً للآمال. ورغم ذلك، لا تزال تركيا ملتزمة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل للأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبزيادة تعزيزه.
    La aprobación por unanimidad del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras de 2001 fue un momento decisivo en la historia del desarme y la no proliferación. UN واعتماد برنامج العمل في عام 2001 بالإجماع وهو البرنامج المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كان معلما في تاريخ نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Centro siguió prestando apoyo a los Estados africanos, las organizaciones regionales africanas y la sociedad civil para la ejecución del programa de acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras. UN 12 - وواصل المركز تقديم دعم إلى الدول الأفريقية والمنظمات الإقليمية الأفريقية والمجتمع المدني من أجل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esperamos también sinceramente que la reunión bienal del próximo año relativa a la aplicación del Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras impulse a la comunidad internacional a reafirmar nuestro compromiso con el Programa de Acción y mejorar su aplicación. UN ويحدونا أيضا أمل كبير في أن يكون الاجتماع المقبل الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة حافزا للمجتمع الدولي على إعادة تأكيد التزامنا ببرنامج العمل وتعزيز تنفيذه.
    En primer lugar, en cuanto a la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras, mi delegación hubiera deseado observar un resultado más contundente que el que se prevé actualmente en el proyecto de resolución general sobre armas pequeñas y ligeras. UN أولا، بالنسبة لموضوع سمسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان يرغب وفدي في أن يرى نتيجة أقوى من النتيجة التي نراها حاليا في مشروع القرار الشامل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En segundo lugar paso a hora a tratar la cuestión de la asistencia en el fomento de la capacidad y la aplicación del Programa de Acción sobre armas pequeñas y ligeras. UN ثانيا، أنتقل إلى موضوع المساعدة في بناء القدرة وتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Estoy muy orgulloso de que el Japón haya contribuido a ese avance con su labor en el proyecto de resolución sobre armas pequeñas y ligeras, que pone las bases de una hoja de ruta para los esfuerzos en el ámbito mundial. UN وإنني فخور جدا بمساهمة اليابان في إحراز ذلك التقدم من خلال عملها بشأن مشروع القرار المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يرسم خريطة طريق واضحة للجهود العالمية.
    El Canadá apoya la aplicación cabal del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos y acoge con satisfacción la aprobación por la Primera Comisión el otoño pasado de la resolución general sobre armas pequeñas y armas ligeras, en la cual, entre otras cosas, se prevé la celebración de una reunión bienal de los Estados a más tardar en 2008. UN وتؤيد كندا التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وترحب باتخاذ اللجنة الأولى في الخريف الماضي القرار الشامل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي حدد، ضمن أمور أخرى، موعدا أقصاه عام 2008 لاجتماع الدول الذي يُعقد مرة كل سنتين.
    El examen que se hará el año que viene del Programa de Acción sobre armas pequeñas y armas ligeras es una oportunidad importante para evaluar si ese marco, establecido en 2001, es suficiente para hacer frente a una amenaza a la que muchos de los colegas aquí presentes están expuestos en sus regiones de origen. UN ويمثل استعراض برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العام المقبل فرصة هامة لتقييم ما إذا كان ذلك الإطار، الذي أنشئ في عام 2001، وافيا للتعامل مع التهديد الذي يواجهه العديد من الزملاء الموجودين هنا في مناطقهم الأصلية.
    La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) aprobó el 14 de junio de 2006 en Abuja la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos, en virtud de la cual su Declaración de 1998 sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental se transformó en un instrumento jurídicamente vinculante. UN واعتمدت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتفاقيتها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة في 14 حزيران/يونيه 2006، في أبوجا، الأمر الذي حول الوقف الاختياري المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة في عام 1998 إلى صك ملزم قانوناً.
    La publicación más reciente, Five Years of Implementing the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons: Regional analysis of national reports, de Elli Kytömäki y Valerie Anne Yankey-Wayne, se pondrá en circulación en la primera conferencia para examinar la ejecución del Programa de Acción, que tendrá lugar en junio y julio de 2006. UN أما آخر المنشورات، وهو " خمس سنوات من تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: تحليل إقليمي للتقارير الوطنية " ، بقلم إيلي كيتوماكي وفاليري آن يانكي - واين، فسوف ينشر في المؤتمـــر الاستعراضي الأول لبرنامج العمل المقرر عقده في حزيران/يونيه - تموز/ يوليه 2006.
    En su histórica resolución 2117 (2013) sobre las armas pequeñas y armas ligeras, el Consejo de Seguridad reconoció que la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras alimentaban los conflictos y repercutían en la protección de los civiles y la ejecución de los mandatos de mantenimiento de la paz. UN وسلم مجلس الأمن في قراره التاريخي 2117 (2013) المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بأن النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها بصورة تزعزع الاستقرار وإساءة استخدامها هي أمور تؤجج النزاع المسلح وتؤثر في حماية المدنيين وتنفيذ ولايات حفظ السلام.
    La adopción del Programa de Acción sobre las armas ligeras en 2001, seguido del acuerdo sobre el instrumento internacional para el marcado y el rastreo, así como por la entrada en vigor el año pasado del Protocolo sobre Armas de Fuego de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, son importantes pasos de avance. UN ومن الخطوات الكبيرة للأمام اعتماد الأمم المتحدة برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في عام 2001، وما أعقبه من الاتفاق على الصك الدولي المتعلق بالوسم والتعقب، وبدء نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في العام الماضي.
    6. Un aspecto que mejorará la viabilidad de un tratado sobre el comercio de armas es la consideración de las diferentes formas de violencia e inseguridad que afectan de manera interna a las naciones. UN فقد شهد المؤتمر خلافات شديدة بين مؤيدين ومعارضين للمبادرة المتعلقة باستحداث مبادئ توجيهية أكثر صرامة بشأن ضوابط نقل الأسلحة في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus