"المتعلق بالتحفظات على المعاهدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las Reservas a los Tratados
        
    • relativo a las reservas a los tratados
        
    • sobre reservas a los tratados
        
    • relativa a las reservas a los tratados
        
    • en materia de reservas
        
    • de las reservas a los tratados
        
    Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados 32 UN دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات 41
    Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados UN دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    Texto de las directrices que componen la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados UN نص المبادئ التوجيهية التي يتألف منها دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    Texto de las directrices que componen la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados UN نص المبادئ التوجيهية التي يتألف منها دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    El Presidente de la Comisión de Derecho Internacional presenta el capítulo VI del informe de la Comisión, relativo a las reservas a los tratados. UN وعرض رئيس لجنة القانون الدولي الفصل السادس من تقرير اللجنة، المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Ese argumento no es válido cuando los cuestionarios versan sobre hechos y sobre la práctica que se observa, como ocurre en el caso del cuestionario sobre las Reservas a los Tratados. UN وهذه الحجة غير صالحة عندما تكون الاستبيانات متصلة بوقائع وبالممارسة القابلة للملاحظة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Aparte de eso, sin embargo, los motivos que llevan a los Estados a recurrir a ese procedimiento parecen sumamente diversos como lo demuestran, en particular, las respuestas de los Estados al cuestionario sobre las Reservas a los Tratados. UN غير أنه فيما يتعلق بما يتعدى ذلك، يبدو أن الدوافع التي تحث الدول على اللجوء إلى هذه العملية متنوعة إلى حد ما، وفقا لما تشهد به على نحو خاص ردود الدول على الاستبيان المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    En algunos comentarios se indica que, aunque los trabajos sobre las Reservas a los Tratados son de gran utilidad, se están prolongando más de lo que en un principio se creyó necesario y están alcanzando un nivel excepcionalmente alto de exhaustividad. UN وقد لاحظت بعض التعليقات أن العمل المتعلق بالتحفظات على المعاهدات وإن كان مفيدا للغاية إلا أنه قد استغرق وقتاً أطول مما كان يعتقد أصلاً صار تفصيلياً بصورة غير عادية.
    No procede reconsiderar aquí esos proyectos de directriz, que fueron aprobados tras un debate en profundidad acerca del décimo informe sobre las Reservas a los Tratados. UN وليس من الوارد إعادة تناول مشاريع هذه المبادئ التوجيهية وقد اعتُمدت إثر مناقشة مستفيضة للتقرير العاشر المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    De conformidad con el artículo 23 de su Estatuto, la Comisión recomendó a la Asamblea General que tomase nota de la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados y que asegurase su máxima difusión posible. UN وأوصت اللجنة، وفقاً للمادة 23 من نظامها الأساسي، الجمعية العامة بأن تحيط علماً بدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات وأن تكفل نشره على أوسع نطاق ممكن.
    El marco de referencia de ese observatorio deberían ser las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 y la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados. UN وينبغي أن يتخذ أي مرصد من هذا القبيل من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 و1986 ودليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات إطارا مرجعيا له.
    En lo que se refiere a la directiva 1.5.1 sobre las Reservas a los Tratados bilaterales, Venezuela comparte la opinión de las delegaciones que piensan que este tipo de reservas no está autorizado y que implica la renegociación del tratado. UN وفيما يتعلق بالمبــــدأ التوجيهي 1-5-1 المتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية، فإن فنزويلا تشاطر الوفود رأيها القائل بأن هذا النوع من التحفظات غير مقبول وأنه ينطوي على إعادة تفاوض بشأن المعاهدة.
    La Comisión de Derecho Internacional terminó la primera lectura del proyecto de artículos sobre protección diplomática y avanzó en sus trabajos sobre las Reservas a los Tratados. UN 226- أنهت لجنة القانون الدولي قراءتها الأولى لمشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية، وأحرزت تقدما في عملها المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    C. Texto del conjunto de proyectos de directriz que constituyen la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados UN جيم - نص مجموعة مشاريع المبادئ التوجيهية التي يتضمنها دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة
    En el proyecto de resolución I, entre otras cosas, la Asamblea encomia a la Comisión por haber finalizado su labor en relación con el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, el proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados y la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados. UN بموجب مشروع القرار الأول، تثني الجمعية العامة، ضمن أمور أخرى، على اللجنة لإنجاز عملها بشأن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، ومشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، ودليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    La Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados llena lagunas y aclara ambigüedades de las Convenciones de Viena y tendrá efectos positivos en la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, mejorará el diálogo sobre las reservas y alentará una adhesión más amplia a los tratados. UN وقال إن دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات يسد فجوات ويوضح ما غمض في اتفاقيات فيينا وسيكون له تأثير إيجابي على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وسيحسن الحوار المتعلق بالتحفظات، وسيشجع على زيادة الانضمام إلى المعاهدات.
    La Asamblea General también aprobó la resolución 68/111, en la que acoge con beneplácito que la Comisión haya concluido su labor sobre las Reservas a los Tratados y toma nota de la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados que figura en el anexo de la resolución. UN كما اعتمدت الجمعية العامة القرار 68/111، الذي ترحب فيه باختتام اللجنة لأعمالها المتعلقة بموضوع التحفظات على المعاهدات وتحيط فيه علماً لدليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات المُرفَق بالقرار.
    La aplicabilidad del régimen relativo a las reservas a los tratados también merece un examen más detenido. UN ويستحق أيضا سريان النظام المتعلق بالتحفظات على المعاهدات المزيد من النظر.
    Habida cuenta de ello, se dijo que sería prudente asegurarse de que hubiese coherencia entre el proyecto relativo a los actos unilaterales y el relativo a las reservas a los tratados. UN وفي ضوء هذا، اقترح أنه سيكون من الحصافة كفالة الاتساق بين المشروع المتعلق بالأفعال الانفرادية وذلك المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    El capítulo sobre reservas a los tratados. UN () الفصل المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    En general, la parte del informe de la Comisión de Derecho Internacional relativa a las reservas a los tratados fue bien acogida por los Estados cuyos representantes se refirieron al tema en la Sexta Comisión. UN 12 - وبصورة عامة، لاقى الجزء المتعلق بالتحفظات على المعاهدات في تقرير لجنة القانون الدولي ترحيبا من الدول التي أجرى ممثلوها مداخلات في اللجنة السادسة حول هذا الموضوع.
    Al terminar ese período de sesiones, la Comisión aprobó con carácter provisional las 59 directrices que integran la Guía de la Práctica en materia de reservas. UN وقد اعتمدت اللجنة بصفة مؤقتة بختام الدورة المجموعة الكاملة من المبادئ التوجيهية البالغة 59 مبدأ والتي تشكل دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Sin embargo, los Estados que respondieron al cuestionario de la Comisión en relación con ese aspecto concreto de las reservas a los tratados no mencionan dificultades particulares en ese ámbito, aunque quizás se deba a que el problema no es propio de las reservas sino que se refiere, de manera más general, a las funciones del depositario. UN بيد أن الدول التي أجابت على هذه النقطة في استبيان اللجنة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات لم تشر إلى أي صعوبات خاصة في هذا المجال، ولكن ربما يعزى ذلك إلى أن هذه المشكلة لا تقتصر على التحفظات وإنما تتعلق، بوجه أعم، بوظائف الوديع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus