1. Ley general sobre la discriminación racial | UN | القانون العام المتعلق بالتمييز العنصري |
Está preparando el informe sobre la discriminación racial en las Naciones Unidas y debería ultimarse para la siguiente parte de la continuación del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأوضح أن التقرير المتعلق بالتمييز العنصري في الأمم المتحدة قيد الإعداد وأنه سينتهي حتما ليعرض على الجمعية العامة في الجزء المستأنف من دورتها التالية. |
Observó que las denuncias de tortura eran muy recurrentes, y que no había legislación sobre discriminación racial. | UN | ولاحظت البرازيل أن تقارير عن وقوع التعذيب تتكرر وأن القانون المتعلق بالتمييز العنصري تعتريه نواقص. |
La Comisión cumple un importante papel nacional al promover la conciencia y el respeto de los derechos humanos en la comunidad, y desempeña funciones con arreglo a la Ley sobre la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, la Ley sobre discriminación racial, la Ley sobre la Discriminación por razones de sexo, la Ley sobre la Discriminación por Discapacidad y la Ley sobre la Discriminación por Edad. | UN | وتؤدي اللجنة دوراً وطنياً هاماً في تعزيز الوعي بحقوق الإنسان واحترامها في المجتمع، وتضطلع بمهامها بموجب قانون إنشاء اللجنة وقانون الكمنولث المتعلق بالتمييز العنصري. |
La directiva relativa a la discriminación racial entró en vigor el 19 de julio de 2000. | UN | ولقد دخل التوجيه المتعلق بالتمييز العنصري حيز النفاذ في 19 تموز/يوليه 2000. |
Formuló recomendaciones en torno a la ratificación del OP-CAT y la situación relativa a la discriminación racial contra determinados grupos de personas. | UN | وقدمت موريشيوس توصيات تتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبشأن الوضع المتعلق بالتمييز العنصري ضد فئات معينة من الناس. |
El Comité recomienda que Hong Kong (China) subsane una laguna importante del Decreto relativo a la discriminación racial en vigor, en estrecha consulta con la Comisión para la Igualdad de Oportunidades, con el fin de garantizar el pleno cumplimiento del artículo 26 del Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تعمد هونغ كونغ، الصين، إلى تلافي فجوة رئيسية في القانون الحالي المتعلق بالتمييز العنصري وذلك بالتشاور الوثيق مع لجنة تكافؤ الفرص لكفالة الامتثال التام للمادة 26 من العهد. |
10. El CERD expresó su preocupación por la ausencia de legislación específica sobre la discriminación racial. | UN | 10- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها من غياب التشريع المحدد المتعلق بالتمييز العنصري. |
El Comité recomienda que el Estado parte revise su legislación sobre la discriminación racial de modo de brindar una protección adecuada contra la discriminación en la práctica de las personas que pertenecen a grupos vulnerables, tales como las minorías étnicas, los inmigrantes y los solicitantes de asilo, de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف تشريعها المتعلق بالتمييز العنصري من أجل ضمان توفير حماية كافية من ممارسة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، من قبيل الأقليات الإثنية والمهاجرين وطالبي اللجوء، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado parte revise su legislación sobre la discriminación racial de modo de brindar una protección suficiente contra la discriminación en la práctica que enfrentan las personas que pertenecen a grupos vulnerables, tales como las minorías étnicas, los inmigrantes y los solicitantes de asilo, de conformidad con el artículo 5 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعها المتعلق بالتمييز العنصري من أجل ضمان توفير حماية كافية من ممارسة التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المستضعفة، من قبيل الأقليات الإثنية والمهاجرين وطالبي اللجوء، وذلك وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |
El informe sobre la discriminación racial se presentó y fue examinado por el órgano competente los días 14 y 15 de agosto de 2012, y las observaciones finales fueron aprobadas por el Comité el 29 de agosto de 2012. | UN | وقدم التقرير المتعلق بالتمييز العنصري إلى الهيئة المختصة التي نظرت فيه يومي 14 و15 آب/أغسطس 2012 واعتُمدت الملاحظات الختامية للجنة في 29 آب/أغسطس 2012. |
En el mismo contexto, el Relator Especial también observa con interés la declaración sobre la discriminación racial y las medidas para combatir el terrorismo, aprobada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial el 8 de marzo de 2002. | UN | 16 - وفي السياق نفسه يشير المقرر الخاص أيضا باهتمام إلى البيان المتعلق بالتمييز العنصري والتدابير المعتمدة لمكافحة الإرهاب التي أقرتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في 8 آذار/مارس 2002(). |
275. Teniendo en cuenta su declaración sobre la discriminación racial y las medidas para combatir el terrorismo, de 8 de marzo de 2002 (A/57/18), el Comité lamenta la entrega del Sr. Khaled al-Masri, ciudadano alemán de origen libanés sospechoso de terrorismo, a un tercer país a los efectos de su detención e interrogatorio. | UN | 275- واللجنة، إذ تضع في اعتبارها بيانها المتعلق بالتمييز العنصري وتدابير مكافحة الإرهاب المؤرخ 8 آذار/مارس 2002 (A/57/18)، تأسف لتسليم السيد خالد المصري، وهو مواطن ألماني من أصل لبناني، مشتبه في تورطه في الإرهاب، إلى بلد ثالث لأغراض احتجازه واستجوابه. |
El Comité recomienda además que se enmienden las disposiciones pertinentes de la legislación de inmigración vigente relativas a la entrada, la permanencia y la salida de la RAEHK, para hacerlas plenamente conformes y coherentes con la nueva legislación sobre discriminación racial. | UN | كما توصي اللجنة بتعديل الأحكام ذات الصلة الواردة في التشريعات القائمة بشأن الهجرة والتي تنظم دخول منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفترة الإقامة والمغادرة، لكفالة توافقها التام واتساقها مع التشريع الجديد المتعلق بالتمييز العنصري. |
El Comité recomienda además que se enmienden las disposiciones pertinentes de la legislación de inmigración vigente relativas a la entrada, la permanencia y la salida de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, para hacerlas plenamente conformes y coherentes con la nueva legislación sobre discriminación racial. | UN | كما توصي اللجنة بتعديل الأحكام ذات الصلة الواردة في التشريعات القائمة بشأن الهجرة والتي تنظم دخول منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وفترة الإقامة والمغادرة، لكفالة توافقها التام واتساقها مع التشريع الجديد المتعلق بالتمييز العنصري. |
Esta decisión de solicitar información al Estado Parte se adoptó después de que se recibiera información según la cual el proyecto de ley sobre discriminación racial presentado al Consejo Legislativo de la Región Administrativa Especial de Hong Kong no parece ser conforme a la Convención. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بطلب معلومات من الدولة الطرف في أعقاب ورود معلومات تفيد بأن مشروع القانون المتعلق بالتمييز العنصري الذي قدم إلى المجلس التشريعي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا يبدو متوافقاً مع أحكام الاتفاقية. |
El Comité toma nota con particular satisfacción de los amplios poderes y atribuciones de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades del Commonwealth en lo concerniente a la aplicación de la Ley de 1975 sobre discriminación racial y a la realización de investigaciones públicas acerca de cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | ٥٣٩ - وتحيط اللجنة علما ببالغ الارتياح بالصلاحيات والمسؤوليات الواسعة النطاق التي تتمتع بها " لجنة الكمنولث المعنية بحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص " في مجال تنفيذ القانون المتعلق بالتمييز العنصري لعام ١٩٧٥ والقيام بتحقيقات عامة في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
El Comité señaló también que había ciertas características de la discriminación racial que le eran particulares, como la divulgación de doctrinas sobre la superioridad racial, y expresó su convicción de que la enseñanza relativa a la discriminación racial se podía incorporar a la enseñanza sobre la discriminación en general, incluida la discriminación por otros motivos. | UN | كما أشارت اللجنة إلى وجود تمييز عنصري بملامح خاصة به، مثل نشر عقائد التفوق العرقي، وأعربت عن اعتقادها بأن التعليم المتعلق بالتمييز العنصري يمكن تقديمه كجزء من التعليم بشأن التمييز بوجه عام، بما في ذلك التمييز ﻷسباب أخرى. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar el acceso de las personas pertenecientes a todos los grupos étnicos a la justicia, difunda la legislación relativa a la discriminación racial e informe a la población acerca de todos los recursos jurídicos disponibles, así como de la posibilidad de obtener asistencia jurídica. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لتيسير وصول أفراد كلّ المجموعات الإثنية إلى العدالة، ولنشر القانون المتعلق بالتمييز العنصري بهدف توعية السكان بجميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة لهم. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar el acceso de las personas pertenecientes a todos los grupos étnicos a la justicia, difunda la legislación relativa a la discriminación racial e informe a la población acerca de todos los recursos jurídicos disponibles, así como de la posibilidad de obtener asistencia jurídica. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لتيسير وصول أفراد كلّ المجموعات الإثنية إلى العدالة، ولنشر القانون المتعلق بالتمييز العنصري بهدف توعية السكان بجميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة لهم. |
El Comité recomienda que Hong Kong (China) subsane una laguna importante del Decreto relativo a la discriminación racial en vigor, en estrecha consulta con la Comisión para la Igualdad de Oportunidades, con el fin de garantizar el pleno cumplimiento del artículo 26 del Pacto. | UN | توصي اللجنة بأن تعمد هونغ كونغ، الصين، إلى تلافي فجوة عميقة في القانون الحالي المتعلق بالتمييز العنصري وذلك بالتشاور مع لجنة تكافؤ الفرص لكفالة الامتثال التام للمادة 26 من العهد. |