Los representantes de la UNESCO describieron los programas sobre el diálogo intercultural que se han elaborado para fomentar la recientemente adoptada Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. | UN | وقدم ممثلو اليونسكو وصفاً للبرامج المتعلقة بالحوارات المشتركة بين الثقافات التي تم وضعها لتعزيز الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمد حديثاً. |
La referencia al papel clave del diálogo entre civilizaciones está también firmemente arraigada en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de la UNESCO. | UN | وضمن الأمور المترسخة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي المعتمد في اليونسكو الإشارة إلى الدور المحوري للحوار بين الحضارات. |
Por un lado, en 2003, ratificó la resolución sobre patrimonio cultural inmaterial y, por otro, en 2001 proclamó la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. | UN | تمثلت إحداهما في التصديق في عام 2003 على القرار المتعلق بالتراث الثقافي غير المادي، والأخرى في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي صدر في عام 2001. |
30. En la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural se reconoce la complejidad de las diferencias culturales. | UN | 30- ويقر إعلان اليونسكو المتعلق بالتنوع الثقافي بواقع التباين الثقافي المعقد. |
Observaron complacidos que la entrada en vigor de ese instrumento es un destacado aporte a la comunidad internacional en la definición de un marco de referencia de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. | UN | ولاحظوا مع الارتياح أن بدء نفاذ هذه الاتفاقية هو إسهام كبير من المجتمع الدولي في تحديد إطار للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي. |
Reunión de los copatrocinadores del proyecto de resolución sobre la Diversidad Cultural (organizada por la delegación de la República Islámica del Irán) | UN | جلسة يعقدها المشاركون في تقديم مشروع القرار المتعلق بالتنوع الثقافي (ينظمها وفد جمهورية إيران الإسلامية) |
Por ejemplo, en el artículo 4 de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural aprobada por la UNESCO en 2001, se dispone que la conservación de la diversidad cultural es fundamental para la promoción de los derechos humanos, en particular, los de los pueblos indígenas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الإعلان المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمدته اليونسكو في عام 2001 ينص في المادة 4 منه على أن الحفاظ على التنوع الثقافي هو عامل أساسي في تعزيز حقوق الإنسان، وبوجه خاص حقوق الشعوب الأصلية. |
La UNESCO responde a las preocupaciones de la recomendación 50 en el marco de su programa actualmente en curso sobre la Diversidad Cultural y lingüística en la educación. | UN | 14 - تتصدى اليونسكو لمواطن القلق المعبر عنها في التوصية 50 في إطار برنامجها الجاري المتعلق بالتنوع الثقافي واللغوي في مجال التعليم. |
Por ello rendimos nuestro tributo a esta Organización pues ha proporcionado a toda la familia humana instrumentos que ayudan a promover valores universales contenidos tanto en los propósitos de la propia Carta de las Naciones Unidas como en la Declaración Universal de Derechos Humanos o en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural. | UN | وعليه، فإننا نشيد بهذه المنظمة، التي زودت الأسرة الإنسانية بأسرها بالأدوات التي تمكننا من تعزيز القيم العالمية الواردة في أحكام ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي. |
Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural (y Plan de Acción) (2001) | UN | اليونسكو - الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (وخطة العمل) (2001) |
Recordando los principios de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, y reconociendo que la diversidad cultural es una fuente de enriquecimiento para la humanidad y una contribución importante al desarrollo sostenible de las comunidades locales, los pueblos y las naciones, que los empodera para que desempeñen un papel activo y singular en las iniciativas de desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية، |
Recordando los principios de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, y reconociendo que la diversidad cultural es una fuente de enriquecimiento para la humanidad y una contribución importante al desarrollo sostenible de las comunidades locales, los pueblos y las naciones, que los empodera para que desempeñen un papel activo y singular en las iniciativas de desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ الواردة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وإذ تقر بأن التنوع الثقافي مصدر إثراء للجنس البشري وعنصر يسهم إسهاما كبيرا في تنمية المجتمعات المحلية والشعوب والأمم على نحو مستدام، مما يمكنها من أداء دور فعال وفريد في مبادرات التنمية، |
Se insta a todos los agentes pertinentes a que apliquen durante el Segundo Decenio Internacional el Plan de Acción de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación y la Cultura (UNESCO). | UN | 13 - تُحث جميع الأطراف الفاعلة على تنفيذ خطة عمل الإعلان العالمي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) المتعلق بالتنوع الثقافي خلال العقد الدولي الثاني. |
31. La UNESCO, en el contexto de la aplicación de la Declaración sobre la Diversidad Cultural y su Plan de Acción, está elaborando una nueva estrategia para ayudar a sus Estados miembros y a la sociedad civil en general a comprender mejor la diversidad cultural y a fomentar el diálogo entre culturas y entre religiones. | UN | 31- وفي إطار تنفيذ الإعلان المتعلق بالتنوع الثقافي وخطة عمله، تعمل اليونسكو على وضع استراتيجية جديدة لمساعدة الدول الأعضاء فيها والمجتمع الدولي بأسره على تحسين فهم التنوع الثقافي وتعزيز حوار الثقافات والأديان. |
:: Apoyo a la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural, de 2001, mediante la organización de " We Are One " , un diálogo sobre la Diversidad Cultural para los jóvenes de Asia y Europa, celebrado en Melaka (Malasia) del 30 de junio al 4 de julio de 2007. | UN | :: قدمت المنظمة الدعم للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الصادر عن اليونسكو، عام 2001 بتنظيم حوار بعنوان " نحن أسرة واحدة " ، بشأن التنوع الثقافي لشباب آسيا وأوروبا، ملقا، ماليزيا من 30 حزيران/يونيه - 4 تموز/يوليه 2007. |
La Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural, de 2001, hace hincapié en la necesidad de consolidar la diversidad cultural como imperativo ético y recuerda a los Estados el lugar que ocupan los pueblos indígenas dentro de esa diversidad. | UN | ويركز الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (2001) على دور توطيد التنوع الثقافي باعتباره ضرورة أخلاقية ويذكر الدول بوضع الشعوب الأصلية داخل هذا التنوع. |
Observando que el 2 de noviembre de 2001 la Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura aprobó la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural y el Plan de Acción para su aplicación, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي وخطة العمل بشأن تنفيذه()، |
Para que la lucha contra la intolerancia resulte eficaz es necesario que se tengan en cuenta todos los aspectos de la diversidad, como se afirma en la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | فمكافحة التعصب الفعالة تقتضي أن تؤخذ في الحسبان جميع جوانب التنوع، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(اليونسكو). |
a) Sensibilizar al personal de las entidades miembros del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas sobre la aplicación de los principios de la diversidad cultural, de conformidad con lo acordado en la Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural (2001) y las convenciones conexas, en su labor con los pueblos indígenas; | UN | (أ) توعية موظفي الهيئات الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية بتطبيق مبادئ التنوع الثقافي، حسبما هو متفق عليه في إعلان اليونسكو العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (لعام 2001) والاتفاقيات ذات الصلة() في عملهم مع الشعوب الأصلية؛ |
Por ello, la Unión Europea ha propuesto incorporar en el texto una referencia a uno de los principios fundamentales de la Declaración de la UNESCO sobre la Diversidad cultural: " Nadie puede invocar la diversidad cultural para vulnerar los derechos humanos garantizados por el derecho internacional, ni para limitar su alcance " . | UN | وأضافت أن ذلك هو السبب الذي اقترح الاتحاد الأوروبي من أجله إدراج إشارة في النص إلى أحد المبادئ الأساسية لإعلان اليونسكو المتعلق بالتنوع الثقافي: " لا يجوز أن يتذرع أي أحد بالتنوع الثقافي للمساس بحقوق الإنسان المكفولة بموجب القانون الدولي أو للجد من نطاق تلك الحقوق " . |