Además, le preocupa la escasez de información y de datos desglosados por sexo en el informe sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة المعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في التقرير المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Además, le preocupa la escasez de información y de datos desglosados por sexo en el informe sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة المعلومات والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس في التقرير المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Reflejar el amplio programa de acción sobre la violencia contra la mujer; | UN | ● أن تبرز جدول الأعمال الأوسع المتعلق بالعنف ضد المرأة |
Coautora de la legislación brasileña relativa a la violencia contra la mujer, conocida como " Ley Maria da Penha " . | UN | وشاركت في صياغة قانون ماريا دا بينيا، أي التشريع البرازيلي المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
34. El Brasil tomó nota del Plan Nacional de Desarrollo Humano y de la Ley Integral contra la Violencia hacia las Mujeres. | UN | 34- وأشارت البرازيل إلى الخطة الوطنية للتنمية البشرية، والقانون الشامل المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la violencia contra la mujer (Tercera Comisión) (organizadas por la Misión Permanente de los Países Bajos) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالعنف ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا) |
iii) Limitado: trabajo sobre la violencia contra la mujer que constituiría una aportación a la labor del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer; | UN | ' ٣ ' التقليص: العمل المتعلق بالعنف ضد المرأة كمساهمة في عمل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛ |
Reducción de la labor sobre la violencia contra la mujer como aportación a la labor del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | تخفيض العمل المتعلق بالعنف ضد المرأة كمساهمة في عمل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |
Reducción de la labor sobre la violencia contra la mujer como aportación a la labor del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | تخفيض العمل المتعلق بالعنف ضد المرأة كمساهمة في عمل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |
La Declaración sobre la violencia contra la mujer de las Naciones Unidas parece indicar lo último, pero el CEDAW opina que el proxenetismo debe ser punible. | UN | وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالعنف ضد المرأة يشير إلى الأخيرة على ما يبدو، غير أن اللجنة ترى ضرورة المعاقبة على مزاولة القوادة. |
Adicionalmente, la Ley sobre la violencia contra la mujer y la Ley sobre el Tráfico de Menores e Inmigrantes se encuentran en fase de elaboración. | UN | فضلا عن ذلك، ما زال القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والقانون المتعلق بالاتجار بالقصّر والمهاجرين في طور الصياغة. |
La cuestión de la igualdad en el matrimonio se regula en el proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer, que la Asamblea tramita actualmente. | UN | وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية. |
Tampoco está muy clara en el informe la situación de la legislación sobre la violencia contra la mujer, razón por la que deben darse detalles. | UN | كما أن حالة التشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة غير واضحة بالمرة أيضا في التقرير، وطالبت بتقديم توضيح في هذا الشأن. |
La Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia no excluye a los agresores que no han convivido con la víctima. | UN | لا يستثني القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة المعتدين الذين لا يعيشون مع ضحاياهم. |
La defensoría no es un órgano jurisdiccional y no está facultada para aplicar las medidas cautelares de la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia. | UN | والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
La esfera principal de preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing sobre la violencia contra la mujer comprende tres objetivos estratégicos: | UN | أنشأ مجال القلق الهام جداًّ في منهاج عمل بيجين المتعلق بالعنف ضد المرأة ثلاثة أهداف استراتيجية، هي: |
Como ya se ha destacado, la legislación relativa a la violencia contra la mujer está plasmada en la " Ley de protección contra la violencia doméstica " , de 1997. | UN | 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997. |
La Fiscalía Especial de México está encargada de investigar los delitos comprendidos en la ley relativa a la violencia contra la mujer, de 2007, y de incoar acciones contra los autores. | UN | ويتولى ديوان المدعي الخاص في المكسيك المسؤولية عن التحقيق والمحاكمة في الجرائم المشمولة بالقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة لعام 2007. |
94. Suiza elogió la aprobación de la Ley Integral contra la Violencia hacia las Mujeres. | UN | 94- وأشادت سويسرا باعتماد القانون الشامل المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la violencia contra la mujer (Tercera Comisión) (organizadas por la Misión Permanente de los Países Bajos) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالعنف ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا) |
La Sra. González Martínez, haciendo referencia a la sección sobre la violencia contra las mujeres que figura en la primera parte del informe de España, desea saber si el proyecto de ley integral sobre la violencia por motivos de género que está en curso de elaboración entraña una redefinición del concepto de violencia que excluiría a la violencia pública. | UN | 19 - السيدة غونزاليز مارتينيز: قالت، بالإشارة إلى الفرع المتعلق بالعنف ضد المرأة في الجزء الأول من تقرير أسبانيا، إنها تستفسر عما إذا كان مشروع القانون المتكامل، الذي يتعلق بالعنف القائم على أساس نوع الجنس والذي يجري وضعه حاليا، يتضمن إعادة تعريف مفهوم العنف بشكل يستبعد العنف العلني. |
:: Ley 24-97 sobre Violencia Contra la Mujer e Intrafamiliar | UN | :: القانون 24-97 المتعلق بالعنف ضد المرأة والعنف العائلي |
En ese sentido, los países nórdicos apoyan el proyecto de resolución sobre la eliminación de la violencia contra la mujer que será aprobado próximamente por la Asamblea General. | UN | وذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد في هــــذا الصدد مشروع اﻹعلان المتعلق بالعنف ضد المرأة الذي سوف تعتمده الجمعية العامة قريبا. |
Por mi parte, tuve el placer de presentar públicamente al comité especial sobre el fortalecimiento del marco jurídico referente a la violencia contra la mujer en la India, y celebro sus recomendaciones, de gran alcance. | UN | 46 - وكان من دواعي سروري أن أقدم بيانا عاما إلى اللجنة الخاصة من أجل تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالعنف ضد المرأة في الهند، وأرحب بالتوصيات البعيدة المدى التي أصدرتها اللجنة. |
Después de destacar la existencia de lagunas en las leyes contra la violencia contra la mujer, el Reino Unido preguntó si se adoptarían medidas para hacer frente a esas lagunas y garantizar que todas las formas de violencia contra la mujer constituyesen un delito. | UN | وأشارت المملكة المتحدة إلى وجود ثغرات في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة لكنها استفسرت عن التدابير التي ستُتخذ لسد تلك الثغرات ولضمان اعتبار جميع أشكال العنف ضد المرأة جريمة جنائية. |
Encomió el establecimiento de la comisión de alto nivel para vigilar el cumplimiento de la Ley de Penalización de la Violencia contra las Mujeres. | UN | وهنأت كوستاريكا على إنشاء لجنة رفيعة المستوى لرصد الامتثال للقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة. |