"المتعلق بالقضاء على العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la eliminación de la violencia
        
    • para la eliminación de la violencia
        
    • de eliminación de la violencia
        
    • sobre la violencia
        
    La delegación de la oradora suscribe el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن تأييد وفدها لمشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    El proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer es una iniciativa importante y debe ser aprobado por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وإن مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة هو مبادرة هامة وينبغي أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Resolución de la Asamblea General sobre la eliminación de la violencia contra la mujer en el hogar UN قرار الجمعية العامة المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة
    La reciente medida más significante ha sido la promulgación de la Ley No. 23 de 2004 sobre la eliminación de la violencia en el hogar. UN وأضاف قائلاً إن أهم تدبير اتُخِذ مؤخراً كان سَنّ القانون رقم 23 لعام 2004 المتعلق بالقضاء على العنف المنـزلي.
    En estos momentos, alentamos a que se preste especial atención a aplicar de continuo la ley sobre la eliminación de la violencia contra las mujeres. UN وفي الوقت الراهن، نحن نشجع على إيلاء اهتمام خاص لمواصلة تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Las formas de violencia enumeradas en el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer serán el principal punto de mira, y se examinará el carácter de cada una de las medidas que se ha demostrado son más adecuadas para impedir o eliminar cada tipo de violencia. UN وسيجري التركيز فيه على أشكال العنف التي يعددها مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، كما سيجري أيضا دراسة طبعة كل شكل من أشكاله والتدابير التي ثبت نجاحها لمنعه أو القضاء عليه.
    Panamá ve con satisfacción que en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se prestara especial atención a los derechos de la mujer y apoya el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ومضت قائلة إن بنما تشيد بالمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لتركيزه اهتماما خاصا على حقوق المرأة، وتؤيد مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Una importante medida a ese respecto fue la elaboración del proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, que el Consejo Económico y Social, en su período sustantivo de sesiones de 1993, instó a la Asamblea General a aprobar. UN وكان من الخطوات الرئيسية التي اتخذت بشأن هذه المسألة وضع مشروع اﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، الذي حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣ الجمعية العامة على اعتماده.
    La Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer se aplica a la violencia perpetrada contra las mujeres en los desahucios forzosos. UN ويعتبر الاعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وثيق الصلة فيما يتعلق بأعمال العنف التي تمارس ضد النساء أثناء تنفيذ عمليات اﻹخلاء القسري.
    Acogiendo favorablemente la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, que resalta que la violencia contra la mujer constituye una violación, y una negación de los derechos humanos y libertades fundamentales de la mujer, y un obstáculo para su ejercicio, UN وإذ يرحب باﻹعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة الذي يؤكد أن العنف ضد المرأة يشكل خرقا لحقوق اﻹنسان للمرأة وحرياتها اﻷساسية ويعوق تمتعها بهذه الحقوق والحريات اﻷساسية ويحرمها منها،
    :: El plan de acción nacional debe tomar en consideración la recomendación general No. 19 del CEDAW, la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing. UN :: ينبغي لخطة العمل الوطنية أن تراعي التوصية العامة رقم 19 للجنة، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين.
    El Parlamento del país ha ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo facultativo, así como la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وقال إن برلمان بلده صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى بروتوكولها الاختياري وصدق كذلك على إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Los países nórdicos celebran la aprobación de la resolución sobre la eliminación de la violencia en el hogar contra la mujer y esperan que fortalezca la labor que se realiza para eliminar la violencia generalizada contra la mujer en todo el mundo. UN وقالت إن بلدان الشمال ترحب باعتماد القرار المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة، وتأمل في دعم العمل الجاري للقضاء على العنف العام ضد المرأة في العالم.
    - Declaración sobre la eliminación de la violencia contra las mujeres y los niños, anexa a la Declaración sobre género y desarrollo de los Jefes de Estado y de Gobierno, de 1998. UN الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفل، إضافة إلى إعلان رؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي الخاص بنوع الجنس والتنمية، الصادر في عام 1998.
    La Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer trata de la violencia que se produce en la familia y en la comunidad, y también la violencia que el Estado perpetra o tolera. UN 21 - وقد تناول الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة ما يرتكب من العنف في إطار الأسرة وفي إطار المجتمع المحلي، وكذلك العنف الذي ترتكبه الدولة أو تتغاضى عنه.
    - Ley Nº 23/2004, sobre la eliminación de la violencia en el hogar; UN - القانون رقم 23/2004 المتعلق بالقضاء على العنف المنزلي؛
    La Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer se inspiraba en la recomendación general No. 19 del Comité, que consideraba este tipo de violencia como discriminación y violación de los derechos humanos, en lugar de una cuestión familiar o privada. UN واستمد الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة الإلهام من التوصية العامة رقم 19 للجنة، التي عرَّفت هذا العنف بأنه تمييز وانتهاك لحقوق الإنسان، وليس مسألة عائلة أو خاصة.
    El proyecto de ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer tipifica la violencia sexual, incluida la violación, el matrimonio forzoso y el de menores de edad, el trabajo forzoso y la prostitución. UN ومشروع القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة الذي يجرم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، والزواج القسري ودون السن القانونية، والسخرة والدعارة.
    Objetivo para 2012: personas capacitadas en materia de derechos humanos: 31.000; 1.800 casos estimados, incluidos incidentes con víctimas civiles y detenciones arbitrarias; aplicación de la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer UN الهدف لعام 2012: المستفيدون من التدريب على حقوق الإنسان: 000 31؛ العدد المقدّر 800 1 حالة تشمل حالات الإصابات بين المدنيين؛ وتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والاحتجاز التعسفي
    Se habían revisado 73 leyes, 34 reglamentos y 27 estrategias, entre los que cabía destacar el Código Civil, el Código Penal, el Código de la Juventud, la Ley para la eliminación de la violencia contra la mujer y la Ley de ciudadanía. UN وكانت الحكومة قد راجعت 73 قانوناً و34 لائحة و27 استراتيجية، بما في ذلك القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الأحداث والقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وقانون الجنسية.
    Sírvanse también explicar si se ha elaborado una estrategia nacional para aplicar la Ley de eliminación de la violencia contra la mujer. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت توجد استراتيجية وطنية لتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Celebró, entre otras cosas, la Ley sobre la violencia contra la mujer y la tipificación como delito de la discriminación racial. UN ورحبت، ضمن جملة أمور، بالقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وتجريم التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus