"المتعلق بالمساعدة القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de asistencia judicial
        
    • sobre asistencia jurídica
        
    • de asistencia letrada
        
    • de asistencia jurídica
        
    • sobre la asistencia jurídica
        
    • sobre asistencia judicial
        
    • sobre la asistencia letrada
        
    • sobre asistencia legal
        
    • relativa a la asistencia letrada
        
    • relativo a la asistencia judicial
        
    • relativa a la asistencia judicial
        
    Malta también aplica el plan Harare en materia de asistencia judicial recíproca en el marco del Commonwealth. UN وتتبع مالطة أيضا نظام هاراري المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة داخل الكومنولث.
    En el pasado ha sido poco frecuente que se formularan apelaciones de esa índole, y hasta la fecha no se conoce ninguna con arreglo a la nueva Ley de asistencia judicial recíproca. UN وكانت حالات الاستئناف من هذا النوع نادرة للغاية في السابق وهي غير معروفة حاليا في ظل القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    x) Aprobación, promulgación y difusión de una ley sobre asistencia jurídica UN ' 10` إصدار القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ونشره
    El Estado Parte deberá revisar su sistema de asistencia letrada a fin de garantizar que todos los acusados en causas penales dispongan de esa asistencia, cuando así lo exijan los intereses de la justicia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية بحيث تكفل توفير المساعدة القانونية لجميع المدعى عليهم في القضايا الجنائية، عندما تتطلب العدالة ذلك.
    Además, al Comité le preocupa que no se haya aprobado y promulgado todavía el Proyecto de Ley de asistencia jurídica. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لم يُسَنّ بعد في شكل قانون.
    La Disposición legislativa sobre la asistencia jurídica y judicial, aprobada en 2005; UN الأمر القانوني المتعلق بالمساعدة القانونية والقضائية في عام 2005؛
    Se ha estudiado la posibilidad de incluir una disposición que prevea dicha asistencia en el proyecto de ley sobre asistencia judicial recíproca en materia penal. UN ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Sin embargo, en el plano legislativo, sigue siendo necesario enmendar la ley sobre la asistencia letrada y la situación del poder judicial. UN ولكن، على الصعيد التشريعي، هناك حاجة مستمرة إلى تعديل القانون المتعلق بالمساعدة القانونية ووضع القضاء.
    Si no existiera un acuerdo internacional con dicho Estado extranjero, en dicho caso se podrá acceder a una solicitud al amparo de las disposiciones de la Ley de asistencia judicial en materia penal vigente en Azerbaiyán. UN وفي حال عدم وجود معاهدة ذات صلة مع دولة ما، يجوز تقديم الطلب في إطار قانون أذربيجان المتعلق بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    En un Estado parte, aunque la legislación nacional en materia de asistencia judicial recíproca no contenía el principio de especialidad, este se aplicaba sobre la base de la consideración de que se trataba de una norma de derecho internacional generalmente aceptada. UN أفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ قانونها الداخلي المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة لا يحتوي على مبدأ الخصوصية، لكنها تطبق هذا المبدأ باعتباره أحد معايير القانون الدولي التي تحظى بقبول عام.
    :: La República de Corea tal vez desee incluir en su ley de asistencia judicial recíproca el requisito de consultar antes de denegar o diferir la asistencia, y emprender una revisión completa de sus tratados. UN :: لعلَّ جمهورية كوريا تدرج في قانونها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة متطلّباً يقضي بالتشاور قبل رفض أو إرجاء تقديم المساعدة، وتجري مراجعة شاملة لما أبرمته من معاهدات ذات صلة.
    :: Asesoramiento y asistencia técnicos para dar a conocer la nueva legislación sobre asistencia jurídica UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين لنشر القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية
    A propósito de la pregunta 13, el orador dice que la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia ha dicho que la nueva ley sobre asistencia jurídica es un importante progreso. UN وقال وهو يشير إلى السؤال 13 إن اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب وصفت القانون اليوناني الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية بأنه تطور كبير.
    d) Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Internacional para Rwanda en la reforma de su régimen de asistencia letrada (A/58/366); UN (د) تقرير الأمين العام الشامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إصلاح نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية (A/58/366)؛
    a) La elaboración de normas legales sobre la asistencia jurídica, para atender la creciente demanda de asistencia letrada, cada vez más diversa; UN (أ) تطوير النظام القانوني المتعلق بالمساعدة القانونية لتلبية الطلب المتزايد والمتنوع على المساعدة القانونية؛
    El Comité expresa la esperanza de que se apruebe la nueva ley de asistencia jurídica tan pronto como sea posible y de que se asignen recursos suficientes para su aplicación efectiva. UN وتعرب اللجنة عن أملها في اعتماد مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية وفي إنفاذه في أقرب وقت ممكن، وفي توفير موارد مالية كافية لتنفيذه فعليا.
    Además, también está en vigor el Protocolo de asistencia jurídica Mutua en Asuntos Penales del MERCOSUR entre la Argentina, el Brasil, el Paraguay y el Uruguay. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي وهو سارٍ أيضا بين الأرجنتين والبرازيل وباراغواي وأوروغواي.
    La Ley finlandesa sobre la asistencia jurídica internacional en asuntos penales (Ley No. 4/1994) proporciona una base flexible para la cooperación. UN يوفر القانون الفنلندي المتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية (القانون رقم 4/1994) أساسا مرنا للتعاون.
    La Ley sobre la asistencia jurídica en asuntos penales contempla la posibilidad de interceptar y escuchar las comunicaciones y de realizar actividades técnicas de vigilancia y entregas controladas como medidas coercitivas que, en determinadas circunstancias, podrán utilizarse en respuesta a una petición de asistencia jurídica cursada por un Estado extranjero. UN والقانون المتعلق بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية ينص على اعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية والتنصت عليها، والمراقبة الإلكترونية، فضلا عن مراقبة تسليم البضائع، بوصفها تدابير قسرية يجوز استخدامها، بشروط معينة، بناء على طلب للمساعدة القانونية مقدم من دولة أجنبية.
    Armenia citó su código de procedimiento penal como la legislación aplicable, mientras que Serbia citó la Ley sobre asistencia judicial recíproca en lo penal. UN وذكرت أرمينيا قانون الإجراءات الجنائية باعتباره تشريعها المنطبق في هذا الشأن، في حين استشهدت صربيا بقانونها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La ONUCI también promovió la revisión del decreto sobre la asistencia letrada gratuita. UN ودعت العملية أيضا إلى تنقيح المرسوم المتعلق بالمساعدة القانونية المجانية.
    La ley sobre asistencia legal y defensoría pública, aprobada en el curso de la ejecución de los acuerdos de paz, reconoce a todo imputado el derecho a la defensa de manera inmediata desde el inicio de las diligencias extrajudiciales, sea a través de un abogado defensor de parte o un defensor público que debe actuar de oficio. UN ويسلم القانون المتعلق بالمساعدة القانونية والدفاع العام، الذي اعتمد في سياق تنفيذ اتفاقات السلم، بأن لكل متهم الحق في الدفاع بطريقة مباشرة اعتبارا من بداية الاجراءات الخارجة عن الدعوى، سواء عن طريق محام منتدب أو محام عام يتعين عليه أن يكون محترفا.
    59. Asistencia letrada. Aunque el número de personas que reclaman asistencia letra con arreglo a la Ley relativa a la asistencia letrada es bajo hasta la fecha (4 casos en 2013 y 2 casos en la primera mitad de 2014: una albanesa y una nacional extranjera), hay indicios claros que apuntan a la mejora del acceso de las niñas y las mujeres a la justicia. UN ٥٩ - المساعدة القانونية - رغم أن عدد الأشخاص من طالبي المساعدة القانونية في إطار القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لا يزال ضئيلا حتى الآن (4 حالات في عام 2013 وحالتان في النصف الأول من عام 2014، الأولى ألبانية والثانية تخص أحد الرعايا الأجانب)، توجد دلائل واضحة تشير إلى تحسّن سبل لجوء الفتيات/النساء إلى القضاء.
    - El Protocolo de la CEDEAO relativo a la asistencia judicial mutua en materia de defensa, firmado en Freetown el 29 de mayo de 1981; UN - بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل المتصلة بالدفاع، الموقّع في فريتاون في 29 أيار/مايو 1981؛
    B. Asistencia judicial recíproca 23. Un representante de la secretaría presentó la sección del informe temático sobre la aplicación del capítulo IV relativa a la asistencia judicial recíproca y señaló que el alcance y la importancia de la legislación pertinente variaban, ya que había desde países que contaban con leyes exhaustivas hasta países que se remitían a los tratados vigentes y no disponían de legislación detallada. UN 23- عرض ممثِّل عن الأمانة الباب المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في التقرير المواضيعي بشأن تنفيذ الفصل الرابع، فلاحظ أنَّ مدى ونطاق اللوائح التشريعية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة يتفاوتان من قوانين شاملة إلى اعتمادٍ على المعاهدات الموجودة دون وجود تشريعات وطنية مفصَّلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus