El Fondo Verde para el clima pretende ser el mecanismo principal para canalizar la financiación climática destinada al mundo en desarrollo. | UN | وأضاف أن القصد من الصندوق الأخضر للمناخ أن يكون الآلية الرئيسية لتمرير التمويل المتعلق بالمناخ إلى العالم النامي. |
La Iniciativa de Munich para los seguros sobre el clima tiene por objeto fomentar la capacidad técnica e institucional en torno a los seguros para el clima. | UN | وترمي مبادرة ميونيخ للتأمين المتعلق بالمناخ إلى بناء قدرة تقنية ومؤسسية في مجال التأمين المتعلق بالمناخ. |
Somos conscientes de que es necesario seguir trabajando en estas esferas para catalizar las medidas de lucha contra el cambio climático y tener la posibilidad de contribuir a la financiación para el clima. | UN | ونقر بأن العمل المتواصل في هذه المجالات ضروري لحفز إجراءات تغير المناخ والإسهام المحتمل في التمويل المتعلق بالمناخ. |
La cuestión de la financiación relacionada con el clima seguirá debatiéndose activamente en los próximos años. | UN | ومن المؤكد أن النقاش الدائر حول التمويل المتعلق بالمناخ سيظل يتزايد في السنوات القادمة. |
46. A continuación se presentan algunas ideas clave de los debates sobre las necesidades de financiación relacionadas con el clima: | UN | 46- فيما يلي بعض الرؤى الرئيسية المستوحاة من مناقشات احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ: |
El Camerún espera por tanto que se hallen soluciones específicas partiendo de los resultados de la Cumbre sobre el clima de 2014. | UN | ولذلك تأمل الكاميرون في وضع حلول محددة الأهداف استناداً إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة المتعلق بالمناخ في عام 2014. |
Inversores del sector privado, como bancos, fondos de pensiones y compañías de seguros, ya constituyen importantes fuentes de financiación para el clima. | UN | ويشكل أصلاً مستثمرو القطاع الخاص من قبيل المصارف وصناديق التقاعد وشركات التأمين مصادر هامة للتمويل المتعلق بالمناخ. |
La proporción de los ingresos recaudados por cada gobierno nacional que se dedicaría a la financiación internacional para el clima se determinaría a nivel nacional. | UN | وتحدد كل دولة المبلغ الذي ستخصصه للتمويل الدولي المتعلق بالمناخ مما تجمعه من إيرادات. |
Es necesario también aumentar los debates nacionales sobre la manera de poner en práctica fuentes innovadoras de financiación para el clima. | UN | ولا بد أيضاً من تعزيز النقاشات الوطنية حول كيفية تفعيل المصادر المبتكرة للتمويل المتعلق بالمناخ. |
Hasta la fecha, la financiación pública para el clima se ha proporcionado en gran medida en forma de donaciones o préstamos. | UN | وحتى تاريخ هذا التقرير، كان قسم كبير من التمويل العام المتعلق بالمناخ يُقدَّم كمنح أو قروض. |
Se necesita información más precisa sobre la manera en que los países desarrollados están canalizando su financiación para el clima de forma comparable. | UN | وثمة حاجة إلى معلومات مقارنة أدق عن كيفية إيصال البلدان المتقدمة لتمويلها المتعلق بالمناخ. |
Reconociendo los anuncios y promesas formulados por diversas Partes que son países desarrollados sobre la continuación de la financiación para el clima con posterioridad a 2012, | UN | وإذ ينوه بالتعهدات والإعلانات التي أعربت عنها عدة بلدان متقدمة أطراف بشأن استمرار التمويل المتعلق بالمناخ بعد عام 2012، |
Varios participantes señalaron que sería útil que las Partes que son países desarrollados siguieran presentando informes anuales sobre la financiación para el clima por lo menos hasta que estuviera claro que los informes bienales proporcionaban suficiente información. | UN | ورأى مشاركون عدة أن من المجدي أن تستمر البلدان المتقدمة الأطراف في تقديم تقارير سنوية عن التمويل المتعلق بالمناخ على الأقل ريثما يتبين أن المعلومات المقدمة في تقارير فترة السنتين تفي بالغرض. |
La labor realizada por las organizaciones internacionales ha sido útil para determinar indicadores de la eficacia de la financiación para el clima, como, por ejemplo: | UN | وقد استفيد من العمل الذي اضطلعت به المنظمات الدولية في تحديد مؤشرات فعالية التمويل المتعلق بالمناخ ومنها: |
En este sentido, se formularon sugerencias específicas para elaborar metodologías para el seguimiento de la financiación privada para el clima. | UN | وفي ضوء ذلك، طُرحت مقترحات محددة لتطوير منهجيات تعقب التمويل المتعلق بالمناخ المقدم من القطاع الخاص. |
Informe resumido sobre el taller del período de sesiones de 2014 relativo a la financiación a largo plazo para el clima. | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل أثناء الدورة بشأن التمويل الطويل الأجل المتعلق بالمناخ في عام 2014. |
Informe resumido sobre el taller del período de sesiones de 2014 relativo a la financiación a largo plazo para el clima | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل المعقودة أثناء الدورة في عام 2014 بشأن التمويل الطويل الأجل المتعلق بالمناخ |
Corrientes de financiación para el clima en 2012 | UN | تدفقات التمويل المتعلق بالمناخ في عام 2012 |
La principal norma comercial relacionada con el clima, la comunidad y la biodiversidad está elaborando una norma de verificación que tiene en cuenta los múltiples beneficios para el carbono, la biodiversidad y la sociedad. | UN | إن المعيار المتعلق بالمناخ والمجتمعات المحلية والتنوع البيولوجي السائد في السوق هو بصدد وضع معيار للتحقق يأخذ في الاعتبار الكربون المتعدد والتنوع البيولوجي والفوائد الاجتماعية. |
La evaluación de las necesidades de financiación relacionadas con el clima es un proceso evolutivo y debe realizarse tomando en consideración los cambios en los efectos previstos del cambio climático en los países en desarrollo. | UN | وتقييم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ هو عملية متطورة وينبغي تنفيذها بطريقة تراعي التغيرات في الآثار المتوقعة لتغير المناخ في البلدان النامية. |
También se estudiarán los beneficios socioeconómicos de las investigaciones sobre el clima para los Estados miembros. | UN | كما ستجري معالجة الفوائد الاجتماعية والاقتصادية التي يعود بها البحث المتعلق بالمناخ على الدول اﻷعضاء. |
En los informes del Grupo asesor sobre la financiación para hacer frente al cambio climático y el G-20 se supone que solo una porción de los ingresos que se podrían generar se dedicarían a la financiación internacional para el clima. | UN | ويقدِّر الفريق الاستشاري ومجموعة العشرين في تقريريهما أن جزءاً فقط من الإيرادات التي يمكن توليدها ستُخصَّص للتمويل الدولي المتعلق بالمناخ. |
Los resultados de las iniciativas adoptadas en estos ámbitos se potenciarán al combinarse con las actividades emprendidas por el PNUD en relación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Protocolo de Montreal respecto de la protección del Clima y de la capa de ozono. | UN | وسيكون للجهود في هذه الميادين أثر تضافري عندما تدمج مع اﻷدوار التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي بموجب المرفق العالمي للبيئة وبروتوكول مونتريال المتعلق بالمناخ وحماية طبقة اﻷوزون. |
Los mecanismos de tarificación del carbono también pueden constituir una fuente de ingresos para financiar la lucha contra el cambio climático. | UN | وآليات تسعير الكربون يمكن أن تكون أيضاً مصادر محتملة لإيرادات التمويل المتعلق بالمناخ. |