"المتعلق بتدابير بناء الثقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre medidas de fomento de la confianza
        
    • de medidas de fomento de la confianza
        
    • sobre medidas destinadas a fomentar la confianza
        
    • las medidas de fomento de la confianza
        
    Hemos entregado de manera oportuna la información correspondiente al cuestionario sobre medidas de fomento de la confianza relativo a dicha Convención. UN وقد قدمنا المعلومات على وجه السرعة ردا على الاستبيان المتعلق بتدابير بناء الثقة المرتبطة بالاتفاقية.
    Continúa en forma satisfactoria la aplicación del Acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en Bosnia y Herzegovina, de conformidad con el artículo II del anexo 1B del Acuerdo de Paz. UN تحقيق الاستقرار اﻹقليمي ٦٠٢ - ما يزال تنفيذ الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن في البوسنة والهرسك، عملا بالمادة ١١ من المرفق ١ باء من اتفاق السلام، يمضي بشكل مرضي.
    Estabilización regional Continua aplicándose satisfactoriamente el Acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza. UN ١٠٣ - يجري تنفيذ الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن في البوسنة والهرسك بشكل مرض.
    Asimismo, quisiera agradecer a Argelia y Mauritania el apoyo que han prestado al programa humanitario de medidas de fomento de la confianza. UN وأود أيضا أن أشكر الجزائر وموريتانيا على دعمهما للبرنامج الإنساني المتعلق بتدابير بناء الثقة.
    Ofreció una reseña de las actividades de la Misión durante el último año y describió el programa de la Misión para la adopción de medidas de fomento de la confianza e instó a los donantes a que los apoyaran. UN وقدّم عرضاً لأنشطة البعثة خلال العام الماضي ووصفاً لبرنامج البعثة المتعلق بتدابير بناء الثقة وحث المانحين على دعم هذه البرامج.
    El Acuerdo sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la Seguridad en Bosnia y Herzegovina y el Acuerdo Subregional sobre Control de Armamentos seguirán desempeñando un papel importante para promover y consolidar la estabilidad militar en Bosnia y Herzegovina y en las regiones limítrofes. UN ١٧ - وسيواصل الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن في البوسنة والهرسك واتفاق تحديد اﻷسلحة في المنطقة دون اﻹقليمية القيام بدور هام في تعزيز الاستقرار العسكري وتوطيده في البوسنة والهرسك وما حولها.
    Acogieron con satisfacción la disposición del Gobierno de Ucrania a acoger en Yalta la tercera reunión sobre medidas de fomento de la confianza y tomaron nota de la importancia de celebrar una conferencia de manera oportuna. UN ورحبوا باستعداد حكومة أوكرانيا استضافة الاجتماع الثالث المتعلق بتدابير بناء الثقة في يالتا ولاحظوا أهمية عقد مؤتمر ناجح في الوقت المناسب.
    En 1996, los dos países firmaron el Acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito militar a lo largo de la línea de control real en las zonas próximas a la frontera entre China y la India. UN وفي عام 1996، وقع البلدان الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة في الميدان العسكري على طول خط المراقبة الفعلية في مناطق الحدود بين الصين والهند.
    En ese contexto, nos felicitamos de la declaración hecha por la Federación de Rusia de que no será el primer país en emplazar armas en el espacio ultraterrestre, y consideramos que su propuesta sobre medidas de fomento de la confianza merece ser explorada más a fondo. UN وفي هذا السياق، نرحب بالإعلان الانفرادي الذي أدلى به الاتحاد الروسي بعدم المبادرة بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي، ونعتقد أنه يجدر تدقيق النظر في مقترحه المتعلق بتدابير بناء الثقة.
    Facilitación de una conferencia sobre medidas de fomento de la confianza y cooperación, con la participación de las partes, el Grupo de Amigos, otras organizaciones internacionales y representantes de la sociedad civil, cuya anfitriona se propone que sea Alemania, y participación en esa conferencia UN تيسير عقد المؤتمر المتعلق بتدابير بناء الثقة والتعاون في الميدان الاقتصادي، الذي يُقترح أن تستضيفه ألمانيا، ويشارك فيه الطرفان وفريق الأصدقاء ومنظمات دولية أخرى وجهات فاعلة من المجتمع المدني
    El 26 de marzo, en virtud de las decisiones adoptadas en la reunión sobre medidas de fomento de la confianza celebrada en Estambul en junio de 1999, mi Representante Especial llevó a Sujumi a un representante de la agencia de prensa georgiana " Prensa del Cáucaso " para que celebrara consultas con personal de contraparte abjasio. UN 8 - وفي 26 آذار/مارس، وعملا بالمقررات التي اتخذتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الاجتماع المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي عقد في اسطنبول في حزيران/يونيه عام 1999، دعا ممثلي الخاص ممثلا عن وكالة الأنباء الجورجية " صحافة القوقاز " للحضور إلى سوخومي لإجراء مشاورات مع نظرائه الأبخازيين.
    Todos estos hechos demuestran nuevamente que Azerbaiyán sigue cometiendo violaciones del acuerdo tripartito sobre medidas de fomento de la confianza concertado en Sochi y socavando el proceso de paz de Nagorno-Karabaj con sus provocadoras acciones. UN وتبين كل هذه الحقائق مجددا أن أذربيجان لا تزال تنتهك الاتفاق الثلاثي المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي جرى التوصل إليه في سوتشي، وهي تواصل تقويض عملية السلام في ناغورنو كاراباخ من خلال الأعمال الاستفزازية.
    La Misión Permanente de Chile ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales con sede en Ginebra saluda atentamente a la Secretaría de la Conferencia de Desarme y tiene el honor de remitir adjunto copia de la " Declaración de Santiago sobre medidas de fomento de la confianza y de la Seguridad " de fecha 9 de noviembre de 1995. UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى مكتب اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طيّه نسخة من إعلان سانتياغو المتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن والمؤرخ في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    A mediados de junio, sobre la base de un acuerdo alcanzado en la reunión celebrada en Estambul en 1999 sobre medidas de fomento de la confianza, en la Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas de Sujumi se celebró una reunión de capacitación ofrecida por periodistas de la BBC a sus colegas georgianos y abjasios. UN وفي منتصف حزيران/يونيه، وعلى أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي عُقد في اسطنبول عام 1999، استضاف مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سوخومي دورة تدريبية نظمها صحافيون من هيئة الإذاعة البريطانية لفائدة زملائهم الجورجيين والأبخازيين.
    Sra. Maierá (Brasil) (habla en inglés): Brasil votó a favor del proyecto de resolución sobre medidas de fomento de la confianza en el contexto regional y subregional. UN السيدة ماييرا (البرازيل) (تكلمت بالانكليزية): صوتت البرازيل مؤيدة لمشروع القرار المتعلق بتدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El Consejo de Seguridad expresa su apoyo a los esfuerzos de los Copresidentes y de la UNPROFOR y exhorta a las partes y otros interesados a que cooperen plenamente con ellos a ese respecto y a concertar rápidamente el acuerdo sobre medidas de fomento de la confianza que solicitó en su resolución 847 (1993). UN " ومجلس اﻷمن يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الرئيسان المشاركان وقوة اﻷمم المتحدة للحماية ويطلب الى اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى أن تتعاون معهما ومع قوة الحماية تعاونا تاما في هذا الصدد وأن تبرم على وجه السرعة الاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة الذي دعى إليه في قراره ٨٤٧ )١٩٩٣(.
    La MINURSO, dentro del límite de su capacidad, prestó apoyo médico al programa de medidas de fomento de la confianza y servicios médicos de emergencia del ACNUR (incluida la evacuación médica) a la población local en régimen humanitario. UN 40 - وقدمت البعثة، في إطار قدراتها المتاحة، الدعم الطبي لبرنامج مفوضية شؤون اللاجئين المتعلق بتدابير بناء الثقة والخدمات الطبية الطارئة، بما في ذلك إجلاء المصابين، للسكان المحليين على أساس إنساني.
    Esas actividades del CICR son una garantía de que el Gobierno de Indonesia trata humanamente a esos prisioneros, de conformidad con el acuerdo de 17 de septiembre de 1993 y 6 de mayo de 1994 para la promoción de medidas de fomento de la confianza, así como de la Declaración del Presidente de la Comisión de Derechos Humanos, de marzo de 1994. UN وتعتبر هذه اﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ضمانة لمعاملة الحكومة الاندونيسية لهؤلاء المسجونين معاملة إنسانية وفقا للاتفاق المتعلق بتدابير بناء الثقة والمبرم في ٧١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ و٦ أيار/مايو ٤٩٩١ ولبيان رئيس لجنة حقوق اﻹنسان الصادر في آذار/مارس ٤٩٩١.
    La MINURSO, dentro del límite de sus capacidades, prestó apoyo médico al programa de medidas de fomento de la confianza y servicios médicos de emergencia del ACNUR (incluida la evacuación médica) a la población local en régimen humanitario. UN 59 - وقدمت البعثة، في إطار قدراتها المتاحة، الدعم الطبي لبرنامج مفوضية شؤون اللاجئين المتعلق بتدابير بناء الثقة والخدمات الطبية الطارئة (بما في ذلك إجلاء المصابين) للسكان المحليين على أساس إنساني.
    El Consejo celebra la aplicación del Acuerdo de Viena sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad firmado el 26 de enero de 1996 bajo la Presidencia del Representante Personal del Presidente en la oficina de la OSCE. UN ٥٤ - يرحب المجلس بتنفيذ اتفاق فيينا المتعلق بتدابير بناء الثقة واﻷمن الموقع في ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ تحت رئاسة الممثل الخاص للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Se había remitido a las partes, para su consideración definitiva, una nueva versión del plan de acción relativo a las medidas de fomento de la confianza. UN وقُدمت صيغة جديدة لخطة العمل المتعلق بتدابير بناء الثقة إلى الطرفين لينظرا فيها بصورة نهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus