La Comisión Consultiva se propone volver a ocuparse de esta cuestión en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتنوي اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
En el informe sobre las operaciones de emergencia, que figura en el documento E/ICEF/1994/11, se examina la cuestión de las minas terrestres. | UN | يناقش التقرير المتعلق بعمليات الطوارئ، وهو يرد في الوثيقة E/ICEF/1994/11، مسألة اﻷلغام. |
En el informe sobre las operaciones de emergencia, que figura en el documento E/ICEF/1994/11, se examina la cuestión de las minas terrestres. | UN | يناقش التقرير المتعلق بعمليات الطوارئ، وهو يرد في الوثيقة E/ICEF/1994/11، مسألة اﻷلغام. |
Evidentemente, la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz es una cuestión muy importante. | UN | فمن الجلي أن جدول اﻷنصبة المقررة المتعلق بعمليات حفظ السلام موضوع مهم جدا. |
Producción relativa a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الناتج المتعلق بعمليات حفظ السلام الناتج |
Las tres funciones apoyan los resultados de desarrollo y los resultados multisectoriales institucionales incluidos en el capítulo sobre operaciones del PNUD del plan estratégico. | UN | وتدعم المهام الثلاث جميعها التنمية والنتائج المؤسسية الشاملة للقطاعات في الفصل المتعلق بعمليات البرنامج الإنمائي من الخطة الاستراتيجية. |
El orador señala que durante el examen del tema del programa relativo a las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos se utilizó un mecanismo similar. | UN | وأشار إلى أنه يجري تطبيق آلية مماثلة أثناء النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بعمليات حفظ السلام من جميع جوانبها. |
La Comisión Consultiva opina que debería considerarse la posibilidad de ampliar el tratamiento de las misiones más grandes, a fin de proporcionar el nivel de información contenido en un informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما ترى اللجنة الاستشارية ضرورة التفكير في التوسع في التعامل مع البعثات الكبرى حتى تصل إلى مستوى المعلومات الواردة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Tradicionalmente la Asamblea General aprueba una resolución referente a cuestiones intersectoriales de mantenimiento de la paz en que responde a muchas de las cuestiones planteadas por la Comisión en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتلجأ الجمعية العامة عادة إلى اعتماد قرار بشأن مسائل حفظ السلام الشاملة، تستجيب فيه للعديد من المسائل التي تثيرها اللجنة في تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ. |
Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ. |
Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها على نحو مرضٍ باستخدامها الموارد الحالية. |
Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ. |
Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، والذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرضٍ. |
Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، والذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصة إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها باستخدامها الموارد الحالية على نحو مرض. |
Además, la cuestión se había señalado en el informe de la Junta de Auditores sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, donde se expresó la opinión de que ello podría indicar que esas plazas tal vez ya no fueran necesarias, especialmente si las misiones estaban cumpliendo debidamente su mandato con los recursos disponibles. | UN | وقد أُشير أيضا إلى هذه المسألة في التقرير المتعلق بعمليات حفظ السلام الذي أعده مجلس مراجعي الحسابات، الذي أعرب فيه عن رأي مفاده أن ذلك قد يبين أن الوظائف المعنية ربما لم تعد ضرورية، خاصةً إذا كانت البعثات تضطلع بولاياتها على نحو مرضٍ باستخدام الموارد الحالية. |
La estrategia sobre asistencia de emergencia figura en el informe sobre las operaciones de emergencia del UNICEF (E/ICEF/1995/5). | UN | وترد استراتيجية تقديم المساعدة في حالات الطوارئ ضمن التقرير المتعلق بعمليات اليونيسيف في حالات الطوارئ (E/ICEF/1995/5). |
Es de suma importancia diferenciar entre la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz y la del presupuesto ordinario. | UN | وقال إن من المهم للغاية التمييز بين جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام وجدول اﻷنصبة في الميزانية العادية. |
Por el momento, no hay necesidad de iniciar un debate sobre la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولا توجد في الوقت الراهن حاجة إلى فتح باب المناقشة بشأن جدول اﻷنصبة المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
El Comité de Gestión se estableció para facilitar la adopción de decisiones en el área de gestión relativa a las operaciones del UNFPA, tanto en la Sede como en los países. | UN | وقد أنشئت لجنة الإدارة لتسهيل عملية اتخاذ القرار في مجال الإدارة المتعلق بعمليات الصندوق، في كل من المقر والميدان. |
La Comisión también ha formulado observaciones y comentarios en su informe general sobre operaciones de mantenimiento de la paz (A/57/772). | UN | وقد أوردت اللجنة أيضا تعليقات وملاحظات في تقريرها العام المتعلق بعمليات حفظ السلام ((A/57/772. |
Los dirigentes acogieron con beneplácito la firma del Tratado multilateral relativo a las operaciones y al estatuto de la policía, las fuerzas armadas y personal de otro tipo desplegado en las Islas Salomón para prestar asistencia en el restablecimiento del orden público y la seguridad. | UN | ورحب القادة بتوقيع جميع الأعضاء على الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بعمليات ووضع الشرطة والقوات المسلحة وسائر الأفراد المنشورين في جزر سليمان للمساعدة في إعادة فرض القانون والنظام والأمن. |
En esa cifra no se incluye el paso a pérdidas y ganancias relacionado con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهذا لا يشمل الشطب المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
El total acumulado de las obligaciones de las Naciones Unidas correspondientes a las prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio, determinado mediante evaluación actuarial, era de 2.070 millones de dólares al 31 de diciembre de 2005, y la suma correspondiente a las operaciones de mantenimiento de la paz se calculaba en 330 millones dólares. | UN | وبلغ إجمالي رصيد الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للأمم المتحدة، على النحو المحدد في التقييم الإكتواري، 2.07 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وقُدِّر المبلغ المتعلق بعمليات حفظ السلام بنحو 330 مليون دولار. |