"المتعلق بقطاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la Faja
        
    • sobre el sector
        
    • conjunto para el sector
        
    • relativo a la Faja
        
    • del sector de
        
    Si bien Israel había puesto en libertad a parte de esos presos palestinos con arreglo al Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, el Comité observó que la liberación tenía carácter parcial y condicional. UN ولئن أحاطت اللجنة علما بإطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين تنفيذا للاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد لاحظت أن إطلاق السراح هذا كان جزئيا ومشروطا.
    El Cuerpo de Policía Palestina se creó de conformidad con la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y con el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, de El Cairo. UN لقد انشئت قوة الشرطة الفلسطينية وفقا ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت واتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    El Protocolo fue incorporado posteriormente al Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, el 4 de mayo de 1994. UN وأدمج البروتوكول بالتالي في الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقــة أريحـا في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    El tercer elemento de la nueva forma de tratamiento sería llegar a un acuerdo sobre las categorías para la presentación de informes sobre el sector de la tierra en el período posterior a 2012. UN أما العنصر الثالث من عناصر المعالجة المنقحة فهو الاتفاق على فئات الإبلاغ المتعلق بقطاع الأراضي لفترة ما بعد عام 2012.
    ii) Porcentaje de países de la CEPE en condiciones de proporcionar respuestas satisfactorias al cuestionario conjunto para el sector forestal, elaborado por la CEPE, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización Internacional de las Maderas Tropicales (OIMT) y Eurostat UN ' 2` النسبة المئوية لبلدان اللجنة التي تستطيع الرد بشكل مرض على الاستبيان المتعلق بقطاع الغابات المشترك بين اللجنة/منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة/المنظمة الدولية للأخشاب المدارية/والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية
    En el mismo orden de ideas, aprovecho esta oportunidad para renovar, en nombre del pueblo y el Gobierno del Chad, así como en el mío propio, nuestra gratitud a las Naciones Unidas por el decisivo apoyo aportado a nuestro país, tanto para su reconstrucción como para la solución definitiva del litigio relativo a la Faja de Aouzou. UN ومن نفس المنطلق، أود أن أكرر التأكيد بالنيابة عن شعب وحكومة تشاد وبالاصالة عن نفسي على شعورنا بالامتنان تجاه اﻷمم المتحدة لما قدمته لبلدنا من التأييد الحاسم سواء في عملية التعمير أو في التسوية النهائية للنزاع المتعلق بقطاع أوزو.
    El primer suceso de importancia fue la firma el 4 de mayo de 1994 en El Cairo del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la región de Jericó. UN ويأتي، في المقام اﻷول، توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    10. La prioridad de los donantes ha sido costear los sueldos netos de 9.000 policías, contingente autorizado por el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. UN ١٠ - وكانت اﻷولوية لدى المانحين تتمثل في تغطية صافي مرتبات ٠٠٠ ٩ شرطي، يشكلون قوام القوة الذي أذن به الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Posteriormente, el Protocolo se incorporó al Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó5. UN وقد أدمج البروتوكول في وقت لاحق ضمن الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا)٥(.
    Ucrania ha acogido con total beneplácito en sus declaraciones la firma de la Declaración de Principios palestino-israelí, en septiembre de 1993, así como la firma del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, en mayo de 1994 en El Cairo. UN ورحبت أوكرانيا بكل السبـــل في بياناتها بتوقيع إعلان المبادئ الفلسطيني ـ اﻹسرائيلــي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وتوقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحــا الــذي تـــم فــي القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    La firma, hace poco más de un año, de la Declaración de Principios entre la OLP e Israel, despejó el camino para el logro de una serie de acuerdos entre ambas partes, sobre todo el Acuerdo de El Cairo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó en aplicación de la Declaración. UN والتوقيع قبل ما لا يزيد على العام بكثير على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير واسرائيل مهد الطريق ﻹبرام عدد من الاتفاقات بين الطرفين لتنفيذ الاعلان، كان أبرزها اتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    62. El Canadá seguirá ayudando al Organismo y apoyando por todos los medios el acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó, así como el acuerdo de paz entre Jordania e Israel. UN ٦٢ - وقال إن كندا سوف تواصل مساعدة الوكالة ودعم الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا ومعاهدة السلام بين اﻷردن واسرائيل دعما كاملا.
    Asimismo, acogió con beneplácito el acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó y rindió homenaje a todos los que habían facilitado esos acuerdos, en particular a los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia como copatrocinadores del proceso de paz, así como a Egipto y Noruega. UN كما رحب بالاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا. وأثنى على جميع الذين عملوا على تيسيره، ولاسيما الولايات المتحدة الامريكية والاتحاد الروسي بوصفهما مشاركين في رعاية عملية السلام، بالاضافة الى مصر والنرويج.
    Hay que señalar que la firma de la Declaración de Principios y del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó han entrañado un nuevo y considerable avance en el marco de proceso de paz. UN " وتجدر ملاحظة أن التوقيع على إعلان المبادئ والاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا حقق مزيدا من التقدم الملحوظ في إطار عملية السلام.
    La Autoridad Palestina asumió las funciones de la administración central de la Faja de Gaza y la zona de Jericó en mayo de 1994, tras la firma del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó. UN ١١٦ - اضطلعت السلطة الفلسطينية بالمسؤولية المتعلقة باﻷعمال الادارية المركزية في قطاع غزة ومنطقة أريحا في أيار/مايو ١٩٩٤ عقب توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    2. Israel llevará a cabo un retiro acelerado, conforme a un calendario, de las fuerzas militares israelíes de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, retiro que comenzará inmediatamente después de la firma del acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó y que deberá terminar dentro de un plazo de no más de cuatro meses después de la firma de dicho acuerdo. UN ٢ - تقوم إسرائيل بتنفيذ انسحاب معجل ووفقا لجدول زمني للقوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على أن يبدأ هذا الانسحاب فور توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا ويتم خلال فترة لا تتجاوز أربعة أشهر من توقيع هذا الاتفاق.
    18. El 27 de mayo de 1994, los Representantes Permanentes de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas, así como el Representante Permanente de Israel y el Observador Permanente de Palestina transmitieron el Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, incluidos sus anexos y mapas, al Secretario General. UN ١٨ - وفي ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، أحال الممثلان الدائمان للاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، والممثل الدائم لاسرائيل والمراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمين العام الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا بما في ذلك مرفقاته وخرائطه.
    Se expresa preocupación por que las autoridades israelíes siguen encarcelando a prisioneros políticos y otros palestinos y se pide a Israel que los ponga en libertad incondicionalmente, en virtud del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la zona de Jericó, firmado en El Cairo, el 4 de mayo de 1994. UN وأعرب عن قلقه لمواصلة السلطات اﻹسرائيلية اعتقال السجناء السياسيين الفلسطينيين والسجناء الفلسطينيين اﻵخرين وطالب إسرائيل باﻹفراج عنهم دون أي شرط عملا بالاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا المبرم في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Durante el período que se examina tuvieron lugar dos acontecimientos históricos: la firma por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) de la Declaración de Principios sobre las disposiciones relacionadas con un gobierno autónomo provisional y el Acuerdo sobre el sector de Gaza y la región de Jericó. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض وقع حدثان تاريخيان هما توقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ المتعلقة بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت والاتفاق المتعلق بقطاع غزة وأريحا.
    Espero establecer una estrecha relación de trabajo con los órganos internacionales creados en virtud del acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina y el acuerdo sobre el sector oriental de la República de Croacia. UN وإنني أتطلع إلى إيجاد علاقات عمل وثيقة مع اﻷجهزة الدولية العاملة المنشأة نتيجة لاتفاق السلم في البوسنة والهرسك والاتفاق المتعلق بقطاع الشرق في جمهورية كرواتيا.
    ii) Aumento del porcentaje de países de la CEPE capaces de proporcionar respuestas satisfactorias al cuestionario conjunto para el sector forestal, elaborado por la CEPE, la FAO, la Organización Internacional de las Maderas Tropicales (OIMT) y Eurostat (que permite el seguimiento del uso ecológicamente racional de la madera) UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لبلدان اللجنة القادرة على الرد بشكل مرض على الاستبيان المتعلق بقطاع الغابات المشترك بين اللجنة والفاو والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية والمكتب الإحصائي للمفوضية الأوروبية (الذي يرصد الاستعمال السليم للأخشاب)
    Desde 2005 se ha producido un importante incremento en el análisis de género del sector de los recursos hídricos, principalmente en las dos regiones del África subsahariana. UN ومنذ عام 2005، تزايد بشكل كبير في التحليل الجنساني المتعلق بقطاع المياه، أساسا في منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus