Además, a través de nuestra propia Organización coordinadora de jefes de policía del África meridional, la SADC elaboró el Protocolo sobre el control de armas de fuego, municiones y otros materiales conexos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة، من خلال منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي، أعدت البرتوكول المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وغيرها من المواد ذات الصلة. |
El Gobierno redactó un proyecto de ley sobre el control de los alquileres. | UN | وتعكف حكومة نيبال على صياغة مشروع القانون المتعلق بمراقبة الإيجار. |
Además, la ley de control de la inmigración y reconocimiento del estatuto de refugiado ha sido modificada para tener en cuenta esta situación. | UN | كذلك، عدلت اليابان القانون المتعلق بمراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ لمراعاة هذه الحالة. |
Ordenanza de control de cambios, capítulo 180 de las Leyes Revisadas de Santa Lucía | UN | الفصل 180 المتعلق بمراقبة البورصة من قوانين سانت لوسيا المعدلة |
:: Ley No. 10/1995, relativa al control de las exportaciones; | UN | :: القانون رقم 10/1995 المتعلق بمراقبة الصادرات؛ |
El Centro Regional es miembro del comité directivo del proyecto de capacitación del Centro Internacional Kofi Annan, relativo al control de las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويعمل المركز الإقليمي كعضو في اللجنة التوجيهية للمشروع التدريبي لمركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام المتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Armas y equipo relacionado con la producción de armas que figuran en la partida 1 de la lista 1 anexa al Decreto sobre control del comercio de exportación | UN | الأسلحة والمعدات المتصلة بإنتاج الأسلحة المندرجة في البند 1 في القائمة المرفقة 1 من الأمر المتعلق بمراقبة تجارة التصدير |
Ley de la República Popular China para el control de la entrada y salida de extranjeros | UN | قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بمراقبة دخول الأجانب وخروجهم |
Además, ha publicado varias circulares y directivas sobre la fiscalización de movimientos de entrada y salida de la Gran Jamahiriya y ha reforzado los controles en los puntos de entrada y salida por aire, mar y tierra y en las fronteras para vigilar los movimientos transfronterizos de personas y bienes. | UN | :: وأكدت كندا التزامها بأهداف مدونة قواعد السلوك للوكالة الدولية للطاقة الذرية الخاصة بسلامة وأمن المصادر المشعة، وأفادت بأنها ستعمل على كفالة التنفيذ التام لأحكام المدونة، بما في ذلك التوجيه المتعلق بمراقبة الصادرات والواردات من المصادر المشعة. |
El sector de la seguridad privada en Botswana está regulado por la Ley sobre el control de los servicios de guardia de seguridad. | UN | وفي بوتسوانا، ينظم القانون المتعلق بمراقبة خدمات الحراسة الأمنية قطاع الأمن الخاص. |
Aunque importante y merecedor de apoyo internacional específico, esto no debe retrasar la acuciante necesidad de promulgar la legislación sobre el control de las armas de fuego y las municiones. | UN | ورغم ما يكتسيه تركيز الدعم الدولي من أهمية وجدارة، إلا أن ذلك لا ينبغي أن يعطل الحاجة الملحة إلى سن القانون المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة. |
El propósito de la reglamentación es dar cumplimiento a la decisión del Consejo de Seguridad sobre el control de la exportación a Sierra Leona de productos de doble uso y de petróleo y productos derivados del petróleo. | UN | والغرض من تلك اللائحة هو تنفيذ قرار مجلس اﻷمن المتعلق بمراقبة تصدير المنتجات ذات الاستخدام المزدوج والنفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون. |
Al aprobar la Ley sobre el control de las importaciones y exportaciones, el Pakistán ha prohibido totalmente la exportación de minas terrestres antipersonal, con lo que ha dado efecto jurídico a la moratoria que aplica desde hace tiempo a este respecto. | UN | وباعتماد القانون المتعلق بمراقبة الواردات والصادرات، منعت باكستان تماما تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد مما يضفي أثراً قانونيا على الوقف الاختياري الذي يطبقه في هذا المجال منذ زمن بعيد. |
3. De conformidad con la ley de Tailandia sobre el control de cambios: | UN | 3- وفقا للقانون التايلندي الحالي المتعلق بمراقبة صرف العملات يجري ما يلي: |
:: Ley de enmienda a la Ley de control de la exportación, la importación y el tránsito de productos estratégicos, 2004; | UN | :: القانون المعدل للقانون المتعلق بمراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، 2004؛ |
El proyecto de ley de control del transporte civil fue rechazado oficialmente por el Parlamento de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد رفض برلمانُ البوسنة والهرسك رسميا مشروع القانون المتعلق بمراقبة تحركات المدنيين. |
Asimismo, la Ley de control de armamentos de los Estados Federados de Micronesia prohíbe la fabricación, compra, venta o posesión de cualquier arma de fuego, dispositivo peligroso o munición en el territorio nacional sin la autorización del Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قانون ميكرونيزيا المتعلق بمراقبة الأسلحة يحظر صنع أو شراء أو بيع أو امتلاك أي سلاح ناري أو جهاز خطير أو ذخيرة في ميكرونيزيا دون ترخيص من الحكومة الوطنية الميكرونيزية. |
Se señala a la atención de la Comisión la resolución 50/206 C de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1995, relativa al control y la limitación de la documentación. | UN | 9 - يوجه انتباه اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 50/206 جيم المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 1995 المتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها. |
- Decreto Real del 30 de enero de 1954, relativo al control de los explosivos; | UN | - ظهير 30 كانون الثاني/يناير 1954 المتعلق بمراقبة المتفجرات. |
La ley nacional sobre control de las exportaciones y la ley sobre utilización de la energía atómica son los cimientos jurídicos principales del sistema unificado de vigilancia por el Estado de los materiales nucleares que se encuentran en la República en el momento actual. | UN | وإن القانون الوطني المتعلق بمراقبة التصدير، والقانون المتعلق باستعمال الطاقة الذرية هما القانونان الرئيسيان في النظام الموحد المعني برصد الدولة للمواد النووية فــي الجمهورية في الوقت الراهن. |
La Ley de 18 de diciembre de 1987 relativa al control de las exportaciones de bienes estratégicos, servicios y tecnología, etc., proporciona la base jurídica para el control de la exportación de esos bienes en general. | UN | ويعتبر قانون 18 كانون الأول/ديسمبر 1987 المتعلق بمراقبة تصدير السلع والخدمات والتكنولوجيا الاستراتيجية وما إلى ذلك الأساس القانوني لمراقبة تصدير هذه السلع بشكل عام. |
h) Nota de la Secretaría en la que figura el texto sobre la fiscalización de precursores, aprobado en la primera reunión oficiosa de composición abierta entre períodos de sesiones (E/CN.7/1998/PC/3); | UN | )ح( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف، حسبما أقر في الاجتماع غير الرسمي المفتوح العضوية اﻷول لما بين الدورات (E/CN.7/1998/PC/3)؛ |
Debe establecerse y ponerse en funcionamiento cuanto antes el Arreglo de Wassenaar, relativo a la fiscalización de la exportación de armas convencionales y de mercancías y tecnologías de fines múltiples. | UN | وينبغي انشاء ترتيب فاسينار المتعلق بمراقبة صادرات اﻷسلحة التقليدية، والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج وأن يبدأ عمله في أقرب وقت ممكن. |
Los días 16 y 17 de marzo de 2000, los representantes del Consejo de la Asociación Euroatlántica se reunieron en el marco de un seminario para examinar el tema amplio del control de las exportaciones en relación con la transferencia de armas pequeñas y ligeras, con tres objetivos básicos: | UN | واجتمع ممثلو المجلس في 16 و 17 آذار/مارس 2000 في شكل حلقة عمل لمناقشة الموضوع العام المتعلق بمراقبة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، سعيا إلى تحقيق ثلاثة أهداف أساسية هي: |
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas sería un buen punto de partida, complementado por instrumentos como los formulados por la Unión Europea y el Acuerdo de Wassenaar de controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble empleo. | UN | وسيكون سجل الأسلحة التقليدية نقطة انطلاق جيدة ينبغي تكملتها بصكوك مثل تلك التي أعدها الاتحاد الأوروبي وكذلك اتفاق واسينار المتعلق بمراقبة صادرات الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيات المزدوجة الاستعمال. |
Honduras suministró una lista de sustancias y materiales, incluidas las vainas, a los que se aplicaba la ley nacional de fiscalización de las armas de fuego. | UN | وقدّمت هندوراس قائمة بالمواد والمعدات، ومنها الخرطوشات، التي تخضع لقانونها المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية. |
Tomando nota de la resolución S-20/4 B de 10 de junio de 1998, relativa a la fiscalización de precursores, aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | واذ تحيط علما بالقرار دإ-٠٢/٤ باء المؤرخ ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ ، المتعلق بمراقبة السلائف ، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ، |
Celebrando también la decisión tomada por la Comunidad de establecer una dependencia de armas pequeñas encargada de explicar y promover políticas apropiadas, elaborar y aplicar programas y establecer el Programa de armas pequeñas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y que sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, | UN | وإذ ترحب كذلك بقرار الجماعة الاقتصادية إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الصغيرة تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها، وكذلك وضع برنامج الجماعة الاقتصادية المتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو، ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، |