La conservación, incluida la reposición de las máquinas defectuosas, se lleva a cabo asimismo por medio de contratistas. | UN | ويقوم أيضا المتعهدون بأعمال الصيانة بما في ذلك استبدال اﻵلات المتعطلة. |
Los contratistas podrán suministrar bienes y prestar servicios. | UN | وسيتمكن المتعهدون من توفير السلع والخدمات. |
Estima por lo tanto que las actividades emprendidas por los contratistas constituyen medidas razonables para la limpieza y la recuperación del medio ambiente. | UN | ويخلص من ذلك إلى أن الأنشطة التي أداها المتعهدون تشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها. |
Posteriormente, los contratistas podrían utilizar esos vales para pagar los impuestos. | UN | ويمكن بعد ذلك أن يستخدم المتعهدون هذه القسائم لدفع الضرائب. |
Medida 5: entidades explotadoras | UN | الإجراء 5: المتعهدون |
Si no hay garantías de que esta suma estará disponible, los contratistas no estarán dispuestos a concertar contratos. | UN | وفي غياب أي ضمانات بتوفير هذا المبلغ، لن يكون المتعهدون مستعدين لإبرام الاتفاقات. |
Los contratistas reembolsan a la Organización todos los gastos de agua, luz, etc. y también pagan una suma anual fija a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ويسدد هؤلاء المتعهدون تكاليف المرافق كافةً للأمم المتحدة ويدفعون أيضا رسما سنويا ثابتا لمكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Se consumió menos gasolina y keroseno porque no había keroseno de categoría comercial en los mercados locales por lo que se usaron otros productos hasta que los contratistas importaran keroseno | UN | ويعود انخفاض استهلاك الغازولين والكيروسين إلى عدم توافر الكيروسين من النوع التجاري في الأسواق المحلية مما أدى إلى استخدام منتجات بديلة، ريثما يقوم المتعهدون باستيراد الكيروسين |
Supervisarán y coordinarán todas las obras que realicen los equipos de construcción o contratistas externos en relación con el mantenimiento de las instalaciones. | UN | ويقوم المساعدون بالإشراف على جميع الأعمال المتعلقة بصيانة المرافق التي تضطلع بها فرق البناء أو المتعهدون الخارجيون، وتنسيق هذه الأعمال. |
:: los vendedores, contratistas y proveedores entregarán los bienes, servicios y suministros contratados | UN | :: سيقوم المتعهدون والمتعاقدون والموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات وتوفير الإمدادات وفقا للشروط الواردة في العقود |
Los contratistas formarán parte de los grupos de instalación que se enviarán a todas las oficinas para velar por que la transición al nuevo sistema se realice sin problemas y establecer procedimientos y métodos. | UN | وسيشكل المتعهدون جزءا من أفرقة التنفيذ التي ستوفد إلى جميع المكاتب لضمان التحول الناجح والسلس إلى العمل بالنظام الجديد وإجراءات وطرائق العمل الجديدة. |
Los contratistas formarán parte de los grupos de instalación que se enviarán a todas las oficinas para velar por que la transición al nuevo sistema se realice sin problemas y establecer procedimientos y métodos. | UN | وسيشكل المتعهدون جزءا من أفرقة التنفيذ التي ستوفد إلى جميع المكاتب لضمان التحول الناجح والسلس إلى العمل بالنظام الجديد وإجراءات وطرائق العمل الجديدة. |
Como los contratistas comerciales locales practican precios más elevados se ha producido un aumento de 48.000 dólares con relación al último ejercicio económico. | UN | ونظرا لﻷسعار المرتفعة التي يتقاضاها المتعهدون التجاريون المحليون، طرأت زيادة مقدارها ٠٠٠ ٤٨ دولار عن فترة الميزانية اﻷخيرة. |
La enajenación del equipo y los haberes de la UNAMIR sirve de ejemplo y lo mismo cabe decir respecto de la insistencia del Gobierno de que los contratistas que proporcionaban bienes y servicios para uso exclusivo de la UNAMIR pagaran diversos tipos de impuestos. | UN | وكان من المشاكل المطروحة، التصرف في معدات وأرصدة البعثة وإصرار الحكومة بأن يدفع المتعهدون الذين يقدمون السلع والخدمات التي يقتصر استخدامها على البعثة وحدها أنواعا شتى من الضرائب. |
En otros casos en cambio, por ejemplo en los contratos de limpieza y de administración del garaje, los contratistas seguían prestando servicios mucho tiempo después de vencido el contrato. | UN | وعلى النقيض من ذلك ففي حالات أخرى مثل إدارة أمور التنظيف والمرائب واصل المتعهدون تقديم خدماتهم بعد انتهاء تاريخ العقود بوقت طويل. |
Estos contratistas harán reparaciones en las oficinas, los albergues y los lavatorios que requieren la construcción de paredes de cemento, encofrados de concreto y enlosado de pisos y paredes. | UN | وسيتولى هؤلاء المتعهدون إجراء تعديلات في المكاتب وأماكن اﻹقامة ومرافق الاغتسال، مما يتطلب بناء جدران لم يسبق تجهيزها وتغطية أرضيات بالخرسانة إلى جانب تبليط اﻷرضيات والجدران. |
Dichos contratistas reembolsan a las Naciones Unidas todos los gastos de agua, luz, etc. y también pagan una suma anual fija o un porcentaje del producto bruto de sus ingresos a la Oficina de Viena. | UN | ويسدد هؤلاء المتعهدون لﻷمم المتحدة جميع تكاليف المرافق، كما يدفعون أيضا لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إما رسم سنوي ثابت أو نسبة مئوية من إيراداتهم اﻹجمالية. |
Dichos contratistas reembolsan a las Naciones Unidas todos los gastos de agua, luz, etc. y también pagan una suma anual fija o un porcentaje del producto bruto de sus ingresos a la Oficina de Viena. | UN | ويسدد هؤلاء المتعهدون لﻷمم المتحدة جميع تكاليف المرافق، كما يدفعون أيضا لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إما رسم سنوي ثابت أو نسبة مئوية من إيراداتهم اﻹجمالية. |
Medida 5: entidades explotadoras | UN | الإجراء 5: المتعهدون |
Las importaciones de productos alimenticios corren a cargo de operadores públicos y privados. | UN | ويقوم المتعهدون التجاريون من القطاعين العام والخاص باستيراد المواد الغذائية. |
De conformidad con las decisiones de la Dirección de Seguridad Nuclear adoptadas el 5 de mayo de 2011 sobre la aplicación de las evaluaciones complementarias de seguridad, los operadores nucleares presentaron sus informes antes del 15 de septiembre de 2012. | UN | ووفقاً لقرارات سلطة الأمان النووي المؤرخة 5 أيار/مايو 2011 بشأن تنفيذ عمليات التقييم التكميلية للأمان، قدم المتعهدون تقاريرهم قبل 15 أيلول/ سبتمبر 2012. |