"المتعهدون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contratistas
        
    • entidades explotadoras
        
    • proveedores
        
    • los vendedores
        
    • cargo de operadores
        
    • los operadores nucleares
        
    La conservación, incluida la reposición de las máquinas defectuosas, se lleva a cabo asimismo por medio de contratistas. UN ويقوم أيضا المتعهدون بأعمال الصيانة بما في ذلك استبدال اﻵلات المتعطلة.
    Los contratistas podrán suministrar bienes y prestar servicios. UN وسيتمكن المتعهدون من توفير السلع والخدمات.
    Estima por lo tanto que las actividades emprendidas por los contratistas constituyen medidas razonables para la limpieza y la recuperación del medio ambiente. UN ويخلص من ذلك إلى أن الأنشطة التي أداها المتعهدون تشكل تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    Posteriormente, los contratistas podrían utilizar esos vales para pagar los impuestos. UN ويمكن بعد ذلك أن يستخدم المتعهدون هذه القسائم لدفع الضرائب.
    Medida 5: entidades explotadoras UN الإجراء 5: المتعهدون
    Si no hay garantías de que esta suma estará disponible, los contratistas no estarán dispuestos a concertar contratos. UN وفي غياب أي ضمانات بتوفير هذا المبلغ، لن يكون المتعهدون مستعدين لإبرام الاتفاقات.
    Los contratistas reembolsan a la Organización todos los gastos de agua, luz, etc. y también pagan una suma anual fija a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN ويسدد هؤلاء المتعهدون تكاليف المرافق كافةً للأمم المتحدة ويدفعون أيضا رسما سنويا ثابتا لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Se consumió menos gasolina y keroseno porque no había keroseno de categoría comercial en los mercados locales por lo que se usaron otros productos hasta que los contratistas importaran keroseno UN ويعود انخفاض استهلاك الغازولين والكيروسين إلى عدم توافر الكيروسين من النوع التجاري في الأسواق المحلية مما أدى إلى استخدام منتجات بديلة، ريثما يقوم المتعهدون باستيراد الكيروسين
    Supervisarán y coordinarán todas las obras que realicen los equipos de construcción o contratistas externos en relación con el mantenimiento de las instalaciones. UN ويقوم المساعدون بالإشراف على جميع الأعمال المتعلقة بصيانة المرافق التي تضطلع بها فرق البناء أو المتعهدون الخارجيون، وتنسيق هذه الأعمال.
    :: los vendedores, contratistas y proveedores entregarán los bienes, servicios y suministros contratados UN :: سيقوم المتعهدون والمتعاقدون والموردون بتسليم البضائع وتقديم الخدمات وتوفير الإمدادات وفقا للشروط الواردة في العقود
    Los contratistas formarán parte de los grupos de instalación que se enviarán a todas las oficinas para velar por que la transición al nuevo sistema se realice sin problemas y establecer procedimientos y métodos. UN وسيشكل المتعهدون جزءا من أفرقة التنفيذ التي ستوفد إلى جميع المكاتب لضمان التحول الناجح والسلس إلى العمل بالنظام الجديد وإجراءات وطرائق العمل الجديدة.
    Los contratistas formarán parte de los grupos de instalación que se enviarán a todas las oficinas para velar por que la transición al nuevo sistema se realice sin problemas y establecer procedimientos y métodos. UN وسيشكل المتعهدون جزءا من أفرقة التنفيذ التي ستوفد إلى جميع المكاتب لضمان التحول الناجح والسلس إلى العمل بالنظام الجديد وإجراءات وطرائق العمل الجديدة.
    Como los contratistas comerciales locales practican precios más elevados se ha producido un aumento de 48.000 dólares con relación al último ejercicio económico. UN ونظرا لﻷسعار المرتفعة التي يتقاضاها المتعهدون التجاريون المحليون، طرأت زيادة مقدارها ٠٠٠ ٤٨ دولار عن فترة الميزانية اﻷخيرة.
    La enajenación del equipo y los haberes de la UNAMIR sirve de ejemplo y lo mismo cabe decir respecto de la insistencia del Gobierno de que los contratistas que proporcionaban bienes y servicios para uso exclusivo de la UNAMIR pagaran diversos tipos de impuestos. UN وكان من المشاكل المطروحة، التصرف في معدات وأرصدة البعثة وإصرار الحكومة بأن يدفع المتعهدون الذين يقدمون السلع والخدمات التي يقتصر استخدامها على البعثة وحدها أنواعا شتى من الضرائب.
    En otros casos en cambio, por ejemplo en los contratos de limpieza y de administración del garaje, los contratistas seguían prestando servicios mucho tiempo después de vencido el contrato. UN وعلى النقيض من ذلك ففي حالات أخرى مثل إدارة أمور التنظيف والمرائب واصل المتعهدون تقديم خدماتهم بعد انتهاء تاريخ العقود بوقت طويل.
    Estos contratistas harán reparaciones en las oficinas, los albergues y los lavatorios que requieren la construcción de paredes de cemento, encofrados de concreto y enlosado de pisos y paredes. UN وسيتولى هؤلاء المتعهدون إجراء تعديلات في المكاتب وأماكن اﻹقامة ومرافق الاغتسال، مما يتطلب بناء جدران لم يسبق تجهيزها وتغطية أرضيات بالخرسانة إلى جانب تبليط اﻷرضيات والجدران.
    Dichos contratistas reembolsan a las Naciones Unidas todos los gastos de agua, luz, etc. y también pagan una suma anual fija o un porcentaje del producto bruto de sus ingresos a la Oficina de Viena. UN ويسدد هؤلاء المتعهدون لﻷمم المتحدة جميع تكاليف المرافق، كما يدفعون أيضا لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إما رسم سنوي ثابت أو نسبة مئوية من إيراداتهم اﻹجمالية.
    Dichos contratistas reembolsan a las Naciones Unidas todos los gastos de agua, luz, etc. y también pagan una suma anual fija o un porcentaje del producto bruto de sus ingresos a la Oficina de Viena. UN ويسدد هؤلاء المتعهدون لﻷمم المتحدة جميع تكاليف المرافق، كما يدفعون أيضا لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا إما رسم سنوي ثابت أو نسبة مئوية من إيراداتهم اﻹجمالية.
    Medida 5: entidades explotadoras UN الإجراء 5: المتعهدون
    Las importaciones de productos alimenticios corren a cargo de operadores públicos y privados. UN ويقوم المتعهدون التجاريون من القطاعين العام والخاص باستيراد المواد الغذائية.
    De conformidad con las decisiones de la Dirección de Seguridad Nuclear adoptadas el 5 de mayo de 2011 sobre la aplicación de las evaluaciones complementarias de seguridad, los operadores nucleares presentaron sus informes antes del 15 de septiembre de 2012. UN ووفقاً لقرارات سلطة الأمان النووي المؤرخة 5 أيار/مايو 2011 بشأن تنفيذ عمليات التقييم التكميلية للأمان، قدم المتعهدون تقاريرهم قبل 15 أيلول/ سبتمبر 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus