"المتعهد بها في مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contraídos en la Conferencia
        
    • asumidos en la Conferencia
        
    • contraído en la
        
    • adquiridos en la
        
    • formulados en la
        
    Los gobiernos ni siquiera pudieron acordar una declaración política que ofreciera una evaluación sincera de los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia de Río. UN بل إنه تعذر على الحكومات الاتفاق على إعلان سياسي يقيﱢم بأمانة سجلنا المتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر ريو.
    La UNAMA desempeñará un papel esencial para garantizar el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia de París. UN وسوف تقوم بعثة الأمم المتحدة بدور أساسي لضمان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر باريس.
    Además, hacemos un llamamiento a todos los Estados partes en el TNP para que cumplan plenamente con sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado, así como con los compromisos contraídos en la Conferencia de las Partes encargada del Examen del TNP, celebrada en el año 2000. UN وندعو أيضا جميع الدول الأطراف في تلك المعاهدة إلى تنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة، إلى جانب الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    El Ecuador comparte la preocupación de la comunidad internacional por el continuo deterioro de los recursos naturales y los peligros para el medio ambiente; y por el insuficiente cumplimiento de los compromisos sobre el desarrollo sostenible asumidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992. UN وتشاطر إكوادور المجتمع الدولي القلق من استمرار تدهور الموارد الطبيعية، وتهديدات البيئة وعدم الامتثال الكافي للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الأرض المعني بالتنمية المستدامة لعام 1992.
    Asimismo, instamos a todos los Estados partes en el TNP a que cumplan cabalmente sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado y los compromisos asumidos en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN ونطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Reconociendo el compromiso de atender a las necesidades especiales de África contraído en la Cumbre Mundial 20054, UN وإذ يدرك الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(2) بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
    Sin embargo, sigue habiendo retos importantes con relación a las minorías étnicas, incluyendo la adopción de una ley que penalice la discriminación racial, que confirme los compromisos adquiridos en la Conferencia de Examen de Durban de abril de 2009, así como el diseño de un sistema estadístico con datos desagregados sobre pueblos indígenas y afrocolombianos. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات كبرى مطروحة فيما يتصل بالأقليات الإثنية بما في ذلك اعتماد قانون لمعاقبة التمييز العنصري وإعادة تأكيد الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر ديربان الاستعراضي في نيسان/أبريل 2009 واستحداث نظام إحصائي مزود ببيانات مصنفة عن الشعوب الأصلية والكولومبيين من أصل أفريقي.
    Siguen vigentes los firmes compromisos formulados en la Cumbre de dar a cada niño un mejor futuro y conferir alta prioridad a los derechos de los niños. UN ٣ - ما زالت الالتزامات القوية المتعهد بها في مؤتمر القمة بمنح كل طفل مستقبلا أفضل ومنح أولوية عالية لحقوق الطفل التزامات مهمة.
    Para conseguir erradicar esos males, es necesario que, asumiendo los compromisos contraídos en la Conferencia de Viena redoblemos nuestros esfuerzos y pongamos en práctica principios que no por ser universalmente reconocidos son universalmente aplicados. UN ولاستئصال هذه الشرور، يجب أن نحترم الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، وأن تضاعف جهودنا من أجل إعمال مبادئ معترف بها عالميا ولكنها لا تلقى الاحترام الفعلي في جميع أنحاء العالم.
    A. Renovación de los compromisos contraídos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) UN ألف - تجديد الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني)
    El Consejo debería instar a los Estados Miembros a cumplir los compromisos, incluidos los contraídos en la Conferencia de Monterrey, así como a fomentar un entorno propicio para la participación y la inversión del sector privado y de las comunidades locales. UN وينبغي أن يحث المجلس الدول الأعضاء على أن تفي بالالتزامات القائمة، بما في ذلك الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر مونتيري، وأن تهيئ كذلك بيئة تمكينية تتيح المشاركة والاستثمار من جانب القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Durante el período que se examina, la atención se centró en gran medida en llegar a un acuerdo sobre los sistemas y estructuras para cumplir y supervisar los compromisos mutuos contraídos en la Conferencia de Tokio sobre el Afganistán, que se celebró el 8 de julio. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تركز الاهتمام على الموافقة على النظم والهياكل من أجل تنفيذ ورصد الالتزامات المتبادلة المتعهد بها في مؤتمر طوكيو المعني بأفغانستان، المعقود في 8 تموز/يوليه.
    d) Como su primera tarea, la conferencia del año 2000 deberá evaluar el cumplimiento de los compromisos contraídos en la Conferencia de 1995 y los pasos dados para lograr la universalidad del Tratado; UN )د( يتولى مؤتمر عام ٢٠٠٠، كمهمة أولى له، تقييم الامتثال بالالتزامات المتعهد بها في مؤتمر عام ١٩٩٥ والخطوات المتخذة لتحقيق شمولية المعاهدة عالميا؛
    Los Estados de la CARICOM aguardamos con interés la próxima Conferencia de Examen del TNP como una oportunidad para evaluar el progreso logrado en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Conferencia de Examen del año 2000 y para trazar el camino hacia una mayor consecución de los propósitos y objetivos del Tratado. UN ودول الجماعة الكاريبية تتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي التالي الذي يعقد في العام القادم باعتباره فرصة لتقييم ما أحرز من تقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر استعراض عام 2000 ورسم الطريق أمامنا لمواصلة تحقيق أغراض المعاهدة ومقاصدها.
    36. La CP tal vez desee ofrecer orientación adicional sobre cómo traducir los compromisos asumidos en la Conferencia Río+20 en acciones concretas en el marco de la Convención. UN 36- وقد يود مؤتمر الأطراف تقديم إرشادات إضافية بشأن سبل تحويل الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر ريو+20 إلى أنشطة ملموسة في إطار الاتفاقية.
    La reducción de los niveles de AOD contraviene la decisión de las Naciones Unidas de asignar para tal fin el 0,7% del PIB, y es incompatible con el objetivo de cooperación internacional para el desarrollo, así como con los compromisos asumidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre Desarrollo. UN ولا تتسق التخفيضات في المساعدة اﻹنمائية الرسمية مع هدف اﻷمم المتحدة المتمثل في تخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو ﻷغراض المساعدة اﻹنمائية الرسمية أو مع الالتزامات الرسمية المتعهد بها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Venezuela considera que para la erradicación de la pobreza reviste gran importancia que se cumplan los compromisos asumidos en la Conferencia de El Cairo, en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en la Cumbre de Río y en la Cumbre de la Alimentación, y reafirma que en las acciones dirigidas a lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza se requiere la integración plena de los aspectos económicos, sociales y ambientales. UN ٢٩ - وتابع كلمته قائلا إنه بغية القضاء على الفقر ترى فنزويلا أن من اﻷهمية بمكان تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القاهرة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر قمة ريو ومؤتمر القمة لﻷغذية، وتؤكد فنزويلا مجددا أن اﻹجراءات الموجهة نحو تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر تتطلب تكاملا تاما بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Reconociendo el compromiso de atender a las necesidades especiales de África contraído en la Cumbre Mundial 2005, UN وإذ يدرك الالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    Reconociendo el compromiso de atender a las necesidades especiales de África contraído en la Cumbre Mundial 2005, UN وإذ يسلم بالالتزامات بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا المتعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(40)،
    Apoyamos decididamente la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible que tendrá lugar en Johannesburg, Sudáfrica, en septiembre del 2002, cuya tarea será determinar el estado actual en la implementación de los compromisos adquiridos en la Cumbre de la Tierra. UN إننا نؤيد بشدة عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر انعقاده في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر 2002، والذي ستكون مهمته تقييم الحالة الراهنة لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية (مؤتمر قمة الأرض).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus