"المتغيرة بسرعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en rápida evolución
        
    • rápida evolución de
        
    • la rápida evolución
        
    • cambiantes
        
    • que evolucionan rápidamente
        
    • rápido cambio
        
    • rápidamente cambiante de
        
    • en rápida transformación
        
    • está experimentando rápidos cambios
        
    • los rápidos cambios
        
    • que cambian rápidamente
        
    En otras palabras, no queremos ver a las Naciones Unidas como una estructura rígida que no se preste a los cambios profundos de nuestros tiempos en rápida evolución. UN وبعبارة أخرى، لا نريد أن نرى اﻷمم المتحدة هيكلا متحجرا، لا يبالي بالتغيرات العميقة التي تشهدها أوقاتنا المتغيرة بسرعة.
    Las políticas deben ser un resultado del diálogo entre estas partes interesadas y basarse en una aportación constante de experiencia científica, de manera que tengan en cuenta las complejidades técnicas en rápida evolución que acompañan al desarrollo de la biotecnología. UN ويجب أن تكون السياسات نتاج حوار فيما بين هذه الجهات التي يهمها الأمر، ويجب أن تعتمد على إسهام مستمر للخبرة العلمية كي يعكس ذلك التعقيدات التقنية المتغيرة بسرعة والتي لها صلة بتطور البيولوجيا الأحيائية.
    La rápida evolución de las necesidades de conocimientos especializados exige un esfuerzo global para aumentar el nivel educacional, especialmente en los países en desarrollo. UN وتستدعي متطلبات المهارات المتغيرة بسرعة جهدا شاملا لزيادة المستوى التعليمي ولا سيما في البلدان النامية.
    En segundo lugar, se debe reformar el Consejo de Seguridad lo antes posible, teniendo en cuenta la rápida evolución de la situación mundial. UN ثانيا، بالنظر إلى الأوضاع المتغيرة بسرعة في عالم اليوم، يجب إصلاح مجلس الأمن بأسرع ما يمكن.
    Espera que el grupo de trabajo adopte un enfoque pragmático y flexible que pueda adaptarse rápidamente a situaciones cambiantes, y que las soluciones que proponga el grupo de trabajo, en especial las soluciones a corto plazo, no encuentren obstáculos. UN وأعرب عن أمله في أن يتبع الفريق العامل أسلوبا عمليا ومرنا يكون قابلا للتكيف مع الظروف المتغيرة بسرعة وفي ألا تواجه الحلول، ولا سيما الحلول القصيرة اﻷجل، التي يقترحها الفريق العامل أية عراقيل.
    El Consejo Económico y Social no se percibe como acorde con los desafíos socioeconómicos que evolucionan rápidamente. UN ويُنظر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أنه جهاز منقطع الصلة بالتحديات الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة بسرعة.
    - aumentar la sensibilización acerca de las diversas políticas y demás condiciones necesarias para alcanzar la competitividad y participar con eficacia en un entorno económico mundial en rápida evolución. UN :: زيادة الوعي بتنوع شروط السياسة العامة وغيرها من الشروط الضرورية لتحقيق القدرة على المنافسة والمشاركة بفعالية في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة.
    Los productores de los países en desarrollo están teniendo también dificultades para responder a la amplia difusión en los supermercados de estrictas categorías y normas privadas en rápida evolución. UN ويواجه منتجون من البلدان النامية أيضاً صعوبة في مجاراة الانتشار الواسع للمراتب والمعايير الخاصة المتغيرة بسرعة والمتشددة في شبكات السوبر ماركت.
    * Aumentar la sensibilización acerca de las diversas políticas y demás condiciones necesarias para alcanzar la competitividad y participar con eficacia en un entorno económico mundial en rápida evolución. UN :: زيادة الوعي بتنوع شروط السياسة العامة وغيرها من الشروط الضرورية لتحقيق القدرة على المنافسة والمشاركة بفعالية في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة.
    Los responsables de formular políticas nacionales dispondrán de una sólida metodología de seguimiento del gasto sanitario que les permitirá adaptarse a contextos en rápida evolución y recibir observaciones sobre las estrategias y políticas que han puesto en marcha. UN ومن شأن وجود منهجية قوية لتتبع المصروفات في مجال الرعاية الصحية أن تمكن واضعي السياسات الوطنية من التكيف مع السياقات المتغيرة بسرعة والحصول على تغذية مرتدة بشأن الاستراتيجيات والسياسات التي يضعونها.
    Las misiones requerían más movilidad y una mayor capacidad de despliegue rápido a fin de adaptarse a la rápida evolución de las circunstancias sobre el terreno. UN فالبعثات تتطلب المزيد من القدرات للتنقل والانتشار السريع من أجل التكيف مع الظروف المتغيرة بسرعة على أرض الواقع.
    Se propone aumentar en un 25% los recursos destinados a la capacitación para preparar al personal a fin de que pueda contribuir al máximo de sus posibilidades y pueda responder eficazmente a la rápida evolución de las necesidades de la Organización. UN ويقترح في هذا الصدد زيادة بنسبة ٢٥ في المائة في موارد التدريب لتمكين الموظفين من المساهمة من خلال التدريب بأقصى قدرات لديهم وبما يكفل فعالية تلبية الاحتياجات المتغيرة بسرعة للمنظمة.
    Se propone aumentar en un 25% los recursos destinados a la capacitación para preparar al personal a fin de que pueda contribuir al máximo de sus posibilidades y pueda responder eficazmente a la rápida evolución de las necesidades de la Organización. UN ويقترح في هذا الصدد زيادة بنسبة ٢٥ في المائة في موارد التدريب لتمكين الموظفين من المساهمة من خلال التدريب بأقصى قدرات لديهم وبما يكفل فعالية تلبية الاحتياجات المتغيرة بسرعة للمنظمة.
    Consideramos que el Tratado sobre Seguridad Colectiva es un organismo vital en desarrollo dinámico, destinado a responder de manera oportuna y adecuada a la rápida evolución de la situación en el mundo. UN إننا ننظر إلى معاهدة الأمن الجماعي على أنها كيان حي ينمو نموا ديناميا وهو مدعو للاستجابة استجابة فورية وكافية للأوضاع المتغيرة بسرعة في العالم.
    El segundo factor ha sido la muy lenta adaptación de las estrategias e instrumentos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a las pautas y fuerzas rápidamente cambiantes de la cooperación internacional para el desarrollo. UN والعامل الثاني هو البطء الشديد في تكييف الاستراتيجيات واﻷدوات اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة مع أنماط وقوى التعاون اﻹنمائي الدولي المتغيرة بسرعة.
    Es posible que las futuras evaluaciones pongan de manifiesto el rápido cambio de la situación del grupo de países en transición. UN ويحتمل أن تعكس التقديرات التي ستجري في المستقبل الحالة المتغيرة بسرعة في مجموعة البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية.
    Esa preocupación seguía existiendo y se centraba ahora en la rigidez del régimen y en su falta de adaptabilidad a la naturaleza rápidamente cambiante de la labor del sistema de las Naciones Unidas (incluida la evolución de los mandatos y la misión de las organizaciones) y a las fuerzas del mercado de UN ولاحظت أن تلك الشواغل ما زالت قائمة وتتركز اليوم حول عدم مرونة النظام وعدم قدرته على التعبير عن الطبيعة المتغيرة بسرعة للعمل في منظومة الأمم المتحدة ومعالجتها، بما في ذلك تطور ولايات ومهمات المنظمات، وعلى أخذ قوى سوق العمل الخارجية في الاعتبار.
    El medio ambiente mundial en rápida transformación plantea graves dificultades para los Estados pequeños, y en particular para los pequeños Estados insulares, como Granada. UN إن البيئة العالمية المتغيرة بسرعة تفرض تحديات جساما على الدول الصغيرة، لا سيما الدول الجزرية الصغيرة مثل غرينادا.
    Los recursos básicos resultan esenciales para velar por su independencia, su neutralidad y su función de socios de confianza en la cooperación para el desarrollo, un entorno que está experimentando rápidos cambios. UN وتتسم الموارد الأساسية بأهمية مركزية فيما يتعلق بضمان استقلال الكيانات المذكورة وحيادها ودورها كشريك موثوق به في بيئة التعاون الإنمائي المتغيرة بسرعة.
    El Estado no cuenta con suficientes dirigentes profesionales que sean capaces de evaluar los rápidos cambios de los mercados nacional y del exterior. UN وليس للدولة ما يكفي من القادة المحترفين القادرين على تقييم البيئة المتغيرة بسرعة في اﻷسواق المحلية واﻷجنبية.
    Además, quienes tienen que adoptar las decisiones, como los miembros del Consejo de Seguridad y los altos funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, necesitan contar con asesoramiento profesional claro y preciso cuando hacen frente a situaciones que cambian rápidamente. UN 497 - وبالإضافة إلى ذلك يحتاج صانعو القرارات، مثل مجلس الأمن وكبار موظفي إدارة عمليات حفظ السلام إلى مشورة فنية واضحة ودقيقة عند التعامل مع الحالات المتغيرة بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus