A continuación, el explosivo se incineraba en un horno a 450 grados. | UN | وبعدها، جرى إحراق المتفجر في فرن حرارته 450 درجة مئوية. |
A continuación, el explosivo se incineraba en un horno a 450 grados. | UN | وبعدها، جرى إحراق المتفجر في فرن حرارته 450 درجة مئوية. |
La notificación deberá incluir particulares completos sobre la localización, el momento, la cantidad y el tipo de explosivo utilizado, y sobre la configuración y finalidad prevista de la explosión. | UN | ويجب أن يتضمن تفاصيل عن الموقع والوقت وكمية ونوع المتفجر المستخدم، وعن تشكيلة التفجير والغرض المقصود منه. |
De hecho, el entonces Secretario General Dag Hammarskjöld perdió la vida en el contexto de esa explosiva mezcla política. | UN | وفي الواقع، قتل الأمين العام السابق للأمم المتحدة داج همرشولد في سياق ذات المزيج السياسي المتفجر. |
Ello entrañaría la suspensión de las actividades de 18 equipos de remoción manual de minas y desactivación de artefactos explosivos. | UN | وسيترتب على هذا وقف أنشطة ١٨ فريقا من أفرقة إزالة اﻷلغام والتخلص من العتاد الحربي المتفجر. |
Reducción de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar | UN | انخفاض عدد الألغام الأرضية والعتاد غير المتفجر |
Habría que disuadir a quienes pretendieran recolectar minas y otras municiones explosivas, las cuales deberían destruirse in situ. | UN | " ١٦ - ينبغي تثبيط جمع اﻷلغام وغيرها من العتاد المتفجر وكفالة تدميرها في الموقع. |
La notificación deberá incluir particulares completos sobre la localización, el momento, la cantidad y el tipo de explosivo utilizado, y sobre la configuración y finalidad prevista de la explosión. | UN | ويجب أن يتضمن تفاصيل عن الموقع والوقت وكمية ونوع المتفجر المستخدم، وعن تشكيلة التفجير والغرض المقصود منه. |
Amnistía Internacional advirtió del carácter explosivo de la crisis. | UN | وحذرت منظمة العفو الدولية من الطابع المتفجر لﻷزمة. |
Para determinar la ubicación exacta del artefacto explosivo se tuvo también en cuenta el daño sufrido por el contenedor adyacente, el AVN 7511. | UN | وبفضل دراسة التلف الذي لحق بالحاوية المجاورة AVN 7511، جرى التحقق من المكان المحدد تماما الذي كان به الجهاز المتفجر. |
Las pruebas confirmaron la opinión que había expresado el Sr. Claiden en cuanto a la posición del artefacto explosivo y la cantidad de explosivo utilizado. | UN | وأكدت الاختبارات التي أجريت الرأي الذي أعرب عنه كلايدن بشأن مكان الجهاز المتفجر وكمية المتفجرات المقصودة. |
No hay motivos para relacionar al pasajero o a los artículos que facturó con el artefacto explosivo. | UN | وليس هناك سبب يربط ذلك المسافر أو الأشياء التي سلَّمها للنقل على الطائرة بالجهاز المتفجر. |
La clara inferencia que se extrae de esa prueba es que la idea, planificación y ejecución del complot que llevó a la colocación del artefacto explosivo tenían origen en Libia. | UN | والاستنتاج الواضح الذي نخلص إليه من هذه الأدلة هو أن التفكير في المؤامرة التي أدت إلى بث الجهاز المتفجر وتخطيط تلك المؤامرة وتنفيذها، كلها ليبية المنشأ. |
154. La explosiva situación imperante en el Afganistán septentrional y en todo el país en general ha dificultado la ejecución del programa de asistencia. | UN | ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة. |
154. La explosiva situación imperante en el Afganistán septentrional y en todo el país en general ha dificultado la ejecución del programa de asistencia. | UN | ٤٥١ ـ وقد أعاق الوضع المتفجر في شمالي أفغانستان وفي البلد بأسره تنفيذ برنامج المساعدة. |
Esta atmósfera explosiva amenaza con intensificar el conflicto. | UN | ويشكل هذا المناخ المتفجر تهديدا حقيقيا بموجة جديدة من تصعيد النزاع. |
Caso especial del equipo utilizado para la eliminación de municiones y de artefactos explosivos | UN | الاكتفاء الذاتــي معدات خاصة للتخلص من العتاد المتفجر |
Informes sobre la ubicación de presuntas minas terrestres o artefactos explosivos sin detonar para proceder a su destrucción | UN | تقارير عن أماكن لتدمير مواقع محتملة للألغام والعتاد غير المتفجر |
Así por ejemplo, el derecho internacional ha condenado las balas dum dum o explosivas por los tipos de heridas que causan, que hacen que la muerte sea inevitable. | UN | وهكذا، أدان القانون الدولي استخدام رصاص الدمدم أو الرصاص المتفجر بسبب أنواع الإصابات والموت المحقق. |
Hizo hincapié en la inestable situación de la capital, donde una gran parte de la población vivía en campamentos para desplazados internos y en iglesias y mezquitas. | UN | وسلط الضوء على الوضع المتفجر في العاصمة، حيث يعيش جزء كبير من السكان في مخيمات النازحين داخليا وفي الكنائس والمساجد. |
El proceso avanza, especialmente en cuanto se refiere a los restos de material de guerra sin explotar y a las minas antivehículo. | UN | فالعملية تمضي قدماً وبخاصة في حالة مخلفات الحرب من العتاد غير المتفجر والألغام المضادة للمركبات. |
Pero la onda de choque del gas que explota se arrastra lentamente desde el centro a una diezmilésima de la velocidad de la luz. | Open Subtitles | ولكن موجة الصدم من الغاز المتفجر تشق طريقها على طول من مركز النجم بسرعة 1 من 10,000 من سرعة الضوء |
Era realmente necesario dada la volátil y precaria situación en Oriente Medio. | UN | ولقد كان هذا الاجتماع ضروريا نتيجة للوضع المتفجر والمحفوف بالمخاطر في الشرق الأوسط. |
Liberia apoyará los nuevos esfuerzos que realice la comunidad internacional para tratar de lograr que esta situación de inestabilidad en la región se resuelva de una manera justa y equitativa. | UN | وستدعم ليبريا جهود المجتمع الدولي المتجددة التي تسعى إلى الوصول بالوضع المتفجر في تلك المنطقة إلى نتيجة عادلة ومنصفة. |
Los equipos de eliminación de artefactos explosivos de la Fuerza y el personal de ingeniería continuaron ayudando con excelentes resultados en la recogida de armas y municiones, en particular cohetes y artefactos sin estallar. | UN | وواصلت فرق التخلص من العتاد المتفجر التابعة للقوة الدولية ومهندسوها بنجاح تقديم المساعدة في جمع الأسلحة والذخائر، بما في ذلك الصواريخ والعتاد غير المتفجر. |
Esta puerta es a prueba de bombas | Open Subtitles | اعتقد ان هذا الباب من النوع المتفجر |