El resto de los incidentes se debieron a artefactos explosivos improvisados, trampas explosivas, municiones en racimo y detonadores. | UN | أما الأجهزة المتفجرة المرتجلة والأفخاخ المتفجرة، والذخائر العنقودية والصمامات، فهي المسؤولة عما تبقى من الحوادث. |
Celebra en particular la iniciativa de abordar la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. | UN | كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Además, deberían formularse directrices para impedir el empleo de materiales de uso común en la fabricación de artefactos explosivos improvisados. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي صياغة مبادئ توجيهية لمنع المواد المتاحة على نطاق واسع لإنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
La guía ayudaría a reducir el número de artefactos explosivos improvisados, que son un motivo de preocupación cada vez mayor. | UN | ومن شأن الدليل أن يساعد في الحد من عدد الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تبعث على تزايد القلق. |
La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; | UN | استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛ |
La persistente falta de claridad sobre el fenómeno, ya que muchos incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados no se notifican; | UN | استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛ |
Son también una fuente importante de materiales para armar artefactos explosivos improvisados. | UN | وهي أيضا مصدر مهم من مصادر تجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
En 2013, en colaboración con Australia, centrará su labor en el desarrollo de buenas prácticas sobre el uso de artefactos explosivos improvisados. | UN | وأضافت أن الوحدة ستركز جهودها في عام 2013 بالتعاون مع أستراليا على وضع ممارسات جديدة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Los artefactos explosivos improvisados también representan un grave peligro para la población civil. | UN | وتمثل الأجهزة المتفجرة المرتجلة أيضا خطرا رئيسيا على المدنيين في أفغانستان. |
Además, las municiones hurtadas de los arsenales se utilizan cada vez más para construir artefactos explosivos improvisados (AEI). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الذخائر المسروقة من المخزونات تستخدم بشكل متزايد لتجميع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados. | UN | أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Protocolo II Enmendado y artefactos explosivos improvisados | UN | البروتوكول الثاني المعدَّل والأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Definición de artefacto explosivo improvisado según el Protocolo II Enmendado | UN | تعريف الأجهزة المتفجرة المرتجلة وفقاً للبروتوكول الثاني المعدّل |
Hemos acumulado mucha experiencia en la lucha contra los artefactos explosivos de fabricación casera, que son utilizados sobre todo por los terroristas. | UN | وقد اكتسبنا خبرة كبيرة في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون بصورة مكثفة. |
Report on Improvised Explosive Devices. | UN | تقرير عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة - مقدم من المنسقيْن |
Eso guarda relación en particular con los DEI de mayor potencia, en los que a menudo se utilizan cordones detonantes o detonadores múltiples. | UN | ويتصل هذا على وجه الخصوص بالأجهزة المتفجرة المرتجلة الكبيرة، التي تستخدم في كثير من الأحيان مفجرات متعددة أو أنبوب للتفجير. |