"المتفجرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • explosivas en
        
    • explosivos en
        
    • detonar en
        
    • estallar en
        
    • explosiva en
        
    • explosivo en
        
    • Explosivos de
        
    • artefactos en
        
    • explosivas durante
        
    • explosivos para la participación en
        
    • sin estallar
        
    Action on Armed Violence, en concreto, ha iniciado un estudio sobre el impacto de las armas explosivas en zonas pobladas de Filipinas. UN وقد شرعت منظمة مكافحة العنف المسلح، بشكل خاص، في إجراء دراسة عن أثر الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة في الفلبين.
    He manifestado en repetidas ocasiones mi preocupación por las consecuencias humanitarias que tiene el uso de armas explosivas en zonas densamente pobladas. UN ولقد أعربتُ مراراً عن قلقي بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المكتظة بالسكان.
    En la actualidad, tres compañías de ingenieros militares de la UNMIL tienen capacidad para realizar funciones de eliminación de municiones explosivas en todo el país. UN وتوجد حاليا ثلاث سرايا هندسية عسكرية تابعة للبعثة تمتلك القدرة على أداء مهام التخلص من الذخائر المتفجرة في جميع أنحاء البلد.
    Los conflictos explosivos en Cachemira, el Oriente Medio y el Cáucaso se deben resolverse o al menos contenerse de modo eficaz. UN ويجب حل جميع الصراعات المتفجرة في كشمير والشرق الأوسط والقوقاز أو على الأقل احتواؤها بطريقة فعالة.
    La presencia del comercio de armas y materiales explosivos en la subregión, como resultado de los conflictos políticos, es un motivo de gran preocupación. UN ويمثل وجود التجارة في الأسلحة والمواد المتفجرة في المنطقة الفرعية، بسبب الصراعات السياسية، مسألة تدعو إلى القلق الشديد.
    Aún no está claro el efecto de las minas terrestres y las municiones sin detonar en Kosovo dada la poca información detallada de que dispuso la Misión. UN ولا يزال تأثير اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة في كوسوفو غير واضح بسبب عدم تزويد البعثة بمعلومات تفصيلية.
    Todo ello es motivo de mayor inquietud en relación con los efectos para la acción humanitaria del uso de armas explosivas en zonas habitadas. UN وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    También hace suyas las recomendaciones de la Representante Especial con respecto al empleo de armas explosivas en zonas pobladas. UN وقال أيضا إنه يؤيد توصيات الممثلة الخاصة المتعلقة باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Uso de armas explosivas en zonas pobladas UN استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان
    :: Prestación de servicios de respuesta y remoción relacionados con la eliminación de municiones explosivas en 30 emplazamientos de zonas de Darfur declaradas peligrosas UN :: الاستجابة لحالات الطوارئ وإزالة 30 هدفا في إطار التخلص من الذخائر المتفجرة في المناطق الخطرة المسجلة في دارفور
    El uso de armas explosivas en zonas pobladas tiene graves consecuencias en la reconstrucción después de un conflicto, ya que sus restos constituyen una amenaza para la población, a veces durante generaciones. UN ويؤثر استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة تأثيرا كبيرا على التعمير في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Ese equipo, el primero en su índole en poder de las fuerzas armadas malienses, les permitirá llevar a cabo operaciones para la eliminación de municiones explosivas en el norte. UN وهذه المعدات هي الأولى من نوعها في حوزة القوات المسلحة، وستمكنها من تنفيذ عمليات التخلص من الذخائر المتفجرة في الشمال.
    Debe impedirse la penetración de sustancias explosivas en los intersticios de las costuras de los embalajes/envases metálicos. UN ٤-٨-٢-٢١ ينبغي منع دخول المواد المتفجرة في تجاويف العبوات المعدنية الملحومة.
    No obstante, señala que, en 2010, su Gobierno ha prestado, por vez primera, asistencia a víctimas de artefactos explosivos en el Perú y Etiopía. UN غير أنه لاحظ أن حكومته قد قدمت، في عام 2010 وللمرة الأولى، مساعدة لضحايا النبائط المتفجرة في بيرو وإثيوبيا.
    Coloca explosivos en los hoyos. Open Subtitles إزرع مجموعة من الشحنات المتفجرة في هذه الحفر
    En los informes anteriores de las Naciones Unidas se menciona que las fuerzas Aliadas y las fuerzas del Eje dejaron millones de minas y artefactos explosivos en el Norte de África que han permanecido allí durante más de 50 años y se han cobrado la vida de miles de víctimas inocentes. UN وقد أشارت تقارير سابقة للأمم المتحدة إلى أن قوات الحلفاء وقوات المحور زرعت ملايين الألغام والأجهزة المتفجرة في شمال أفريقيا قبل أكثر من 50 عاما.
    El proceso de eliminación de los artefactos explosivos en el terreno UN عملية إبطال الذخائر المتفجرة في الميدان
    Recuadro 4 Remoción de municiones explosivas sin detonar en el territorio palestino ocupado UN الإطار 4 إزالة الذخائر غير المتفجرة في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Se ponen de relieve los efectos negativos de las bombas en racimo sin estallar en la República Democrática Popular Lao y en el Afganistán, así como el llamamiento del Parlamento Europeo para que se establezca una moratoria sobre el uso de bombas en racimo. UN وتسلط الورقة الأضواء على الآثار الضارة للقنابل العنقودية غير المتفجرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأفغانستان، وكذلك على دعوة البرلمان الأوروبي إلى وقف اختياري لاستخدام القنابل العنقودية.
    La situación explosiva en los territorios palestinos ocupados exige eso de nosotros. UN إن الحالة المتفجرة في الأراضي الفلسطينية تقتضي منا ألا نفعل شيئا أقل من ذلك.
    No sólo el requisito de usar vestimenta protectora completa, inclusive protección respiratoria, ha complicado sobremanera la tarea, sino que la manipulación de material explosivo en una zona potencialmente contaminada con agentes tóxicos habría supuesto un riesgo innecesario. UN واﻷمر لا يقتصر على أن الالتزام بارتداء ملابس واقية كاملة، بما فيها وسائل حماية اﻷجهزة التنفسية، قد عقﱠد المهمة إلى حد كبير، بل إن تناول المواد المتفجرة في مكان قد يكون ملوثا بعوامل سامة من شأنه أيضا أن يؤدي إلى مخاطر لا داعي لها.
    i) Los artefactos explosivos, de ser necesario, se almacenarán en instalaciones seguras o en contenedores apropiados que protejan los artefactos y sus componentes, de ser preciso en un ambiente controlado; UN `1` ينبغي، عند الضرورة، خزن الذخائر المتفجرة في مرافق آمنة أو حاويات مناسبة توفر الحماية للذخائر ومكوناتها في وسط تتم مراقبته، إن اقتضت الضرورة ذلك.
    La explosión de esta mezcla desarrolla un impulso de alta presión que " liquida " efectivamente las espoletas o hace explotar los artefactos en la zona afectada. UN ويولد انفجار هذا الخليط دفعاً عالي الضغط " يقتل " فعلياً الصمامات أو يفجر الأجهزة المتفجرة في المنطقة المتأثرة.
    Al planificar o ejecutar ataques utilizando municiones explosivas durante un conflicto armado, el Reino Unido aplica los principios siguientes: UN وعند تخطيط أو تنفيذ الهجمات باستخدام الذخائر المتفجرة في الصراع المسلح، تطبق المملكة المتحدة المبادئ التالية:
    Letonia indicó que no tenía motivos para retener minas, aparte de la formación de expertos en eliminación de artefactos explosivos para la participación en operaciones internacionales. UN أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية.
    iii) La probabilidad de que un artefacto sin estallar detone si se mueve. UN `3` ترجيح تفجير صنف من الذخائر غير المتفجرة في حالة تحريكه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus