"المتفق عليها دوليا بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convenidos internacionalmente con respecto
        
    • convenidas internacionalmente sobre
        
    • internacionalmente convenidos en materia
        
    • internacionalmente convenidas sobre
        
    • convenidas a nivel internacional sobre
        
    • convenidos internacionalmente relativos
        
    • acordados internacionalmente en materia de
        
    • convenidos internacionalmente en materia de
        
    • acordados internacionalmente sobre
        
    • convenidos internacionalmente respecto
        
    • internacionalmente acordados en materia
        
    • internacionalmente acordadas con respecto a
        
    • Milenio convenidos internacionalmente sobre
        
    • acordados a nivel internacional en relación con
        
    • convenidos internacionalmente sobre la
        
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto al desarrollo sostenible UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية المستدامة
    Examen ministerial anual: aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto al desarrollo sostenible UN الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية المستدامة
    Se exhorta a ampliar la prevención, el control y el tratamiento de la malaria a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria. UN ويدعو إلى توسيع نطاق الوقاية من الملاريا ومكافحتها ومعالجتها من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا.
    Coordinación de las prioridades de desarrollo nacionales, subregionales y regionales con los objetivos generales internacionalmente convenidos en materia de bosques y racionalización de esas prioridades UN جيم - تنسيق ومواءمة أولويات التنمية الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية مع الأهداف العالمية المتفق عليها دوليا بشأن الغابات
    Cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن الصحة العامة العالمية
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto al desarrollo sostenible UN " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية المستدامة
    a) 2008: " Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto al desarrollo sostenible " ; UN (أ) لعام 2008: " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية المستدامة " ؛
    Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto al desarrollo sostenible UN " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية المستدامة
    Tema de la serie de sesiones de coordinación: función del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto UN موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق: دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن التنمية المستدامة
    9. Insta a la comunidad internacional a que ponga en práctica programas y actividades a nivel de los países a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria; UN 9 - تحث المجتمع الدولي على تنفيذ البرامج والأنشطة على الصعيد القطري من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا؛
    20. Invita a los países donde la malaria es endémica a que, con el apoyo de la comunidad internacional, aumenten las actividades destinadas a alcanzar las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria para 2010 y 2015; UN 20 - تدعو جميع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا إلى القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بزيادة ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا والمتوخاة لعامي 2010 و 2015؛
    5. Insta a la comunidad internacional a que, junto con los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones y fundaciones privadas, respalde la aplicación del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo, incluso apoyando programas y actividades a escala nacional a fin de lograr las metas convenidas internacionalmente sobre la malaria; UN 5 - تحث المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات القطاع الخاص ومؤسساته على دعم تنفيذ خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا، بطرق منها دعم البرامج والأنشطة المنفذة على الصعيد القطري لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا؛
    Dado que la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una responsabilidad compartida, se necesitan más medidas de apoyo destinadas a que los países en desarrollo alcancen los objetivos y los compromisos internacionalmente convenidos en materia de igualdad entre los géneros, incluida la asistencia financiera y técnica. UN وبما أنّ تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسؤولية مشتركة، يتعين بذل المزيد من الجهود لدعم البلدان النامية لتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    4. Es imprescindible que existan mediciones internacionalmente convenidas sobre el alcance y prevalencia de la violencia contra la mujer, ya que permiten realizar comparaciones mundiales y observar las tendencias a lo largo del tiempo. UN 4 - وتعد القياسات المتفق عليها دوليا بشأن نطاق وانتشار العنف ضد المرأة مؤشرات أساسية لأنها تتيح إجراء عمليات مقارنة ورصد على الصعيد العالمي للاتجاهات عبر مرور الزمن.
    La finalidad de dicho acuerdo internacional es fomentar la adopción de medidas convenidas a nivel internacional sobre los bosques, en los planos nacional, regional y mundial, a fin de proporcionar un marco mundial coherente, transparente y participativo para la ejecución, coordinación y elaboración de políticas. UN ويتمثل الغرض منه في تعزيز تنفيذ الإجراءات المتفق عليها دوليا بشأن الغابات على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي لتوفير إطار عالمي متسق وشفاف وتشاركي لتنفيذ السياسات وتنسيقها وتطويرها.
    El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían adoptar medidas concretas para facilitar la vigilancia y aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial y de otros mandatos convenidos internacionalmente relativos a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN 4 - واسترسل قائلا إنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ملموسة لتسهيل رصد وتنفيذ نتائج القمة العالمية والولايات الأخرى المتفق عليها دوليا بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En la reunión preparatoria regional se estudiaron los principales problemas a que se enfrentan los países -- especialmente los países de bajos ingresos -- a la hora de financiar sus sistemas de salud para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en materia de salud pública mundial. UN وقد درست في الاجتماع التحضيري الإقليمي، التحديات الرئيسية التي تصادفها البلدان - وخاصة البلدان منخفضة الدخل - في تمويل نظمها الصحية من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الصحة العامة العالمية.
    Dado que la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una responsabilidad compartida, se necesitan más medidas para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente en materia de igualdad entre los géneros, incluida la prestación de asistencia financiera y técnica. UN وبما أنّ تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مسؤولية مشتركة، يتعين بذل المزيد من الجهود لدعم البلدان النامية لتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    Otro objetivo es promover los programas acordados internacionalmente sobre cambios demográficos para las personas de edad, incluidos la Declaración Política y el Plan de Acción Internacional de Madrid de 2002 sobre el Envejecimiento, y programas para jóvenes y personas con discapacidad, y para llevar adelante la labor sobre cuestiones entre generaciones. UN وثمة هدف آخر يتمثل في تعزيز البرامج المتفق عليها دوليا بشأن التغير الديموغرافي للمسنين، بما في ذلك الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، والبرامج المعنية بالمعوقين والشباب، وإعطاء دفعة للجهود المبذولة فيما يتعلق بالقضايا المشتركة بين الأجيال.
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos que respetan los principios convenidos internacionalmente respecto de la protección del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas, pero expresando preocupación por la falta de respeto de dichos principios en algunas zonas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحترم المبادئ المتفق عليها دوليا بشأن حماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، وإذ تعرب في الوقت نفسه عن قلقها إزاء عدم احترام هذه المبادئ في بعض المناطق،
    A pesar de las actuales restricciones financieras a nivel mundial, los Estados poseedores de armas nucleares continúan invirtiendo grandes sumas para mantener y modernizar sus arsenales, cuando la mitad de esas sumas podría utilizarse para lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados en materia de reducción de la pobreza, resolviendo de esta forma las causas básicas de la inestabilidad. UN وبالرغم من القيود المالية العالمية الراهنة لم تتوقف الدول الحائزة للأسلحة النووية عن استثمار مبالغ كبيرة في تعهد ترساناتها وتطويرها، وهي مبالغ يمكن أن يُستخدم نصفها في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن تخفيض الفقر، ورأى أن القيام بذلك يعني التصدي للأسباب الدفينة لعدم الاستقرار.
    4. Alienta al Grupo de Trabajo de composición abierta a incorporar en el proyecto definitivo del programa de acción los elementos principales de las cuestiones internacionalmente acordadas con respecto a la juventud y recogidas en los documentos finales de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; UN ٤ - تشجع الفريق العامل المفتوح العضوية على أن يدرج في المشروع النهائي لبرنامج العمل العناصر الرئيسية للقضايا المتفق عليها دوليا بشأن الشباب حسبما. كما وردت في الوثائق الختامية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    La dirección estratégica del subprograma deriva de los objetivos de desarrollo del Milenio convenidos internacionalmente sobre reducción de la pobreza y desarrollo social, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y en las decisiones adoptadas por las principales conferencias y acuerdos internacionales de las Naciones Unidas desde 1992, de acuerdo con el mandato general de la CESPAP. UN والتوجه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مُستمد من الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة والاتفاقات الدولية التي عُقدت منذ سنة 1992، تماشيا مع ولاية اللجنة بوجه عام.
    Los informes nacionales, regionales y mundiales señalan adelantos realizados en la consecución de los objetivos y metas acordados a nivel internacional en relación con la gestión ambiental de los recursos hídricos UN تقارير وطنية وإقليمية وعالمية تبين التقدم المحقق صوب الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا بشأن الإدارة البيئية لموارد المياه.
    ii) Mayor número de países miembros que muestran progresos en la aplicación de los indicadores convenidos internacionalmente sobre la economía basada en los conocimientos UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تبدي تقدما في تنفيذ المؤشرات المتفق عليها دوليا بشأن الاقتصاد القائم على المعرفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus