"المتفق عليها دوليا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convenidos internacionalmente en
        
    • internacionalmente convenidos en
        
    • convenidos internacionalmente con
        
    • acordados internacionalmente en
        
    • acordadas en el plano internacional en
        
    • convenidas internacionalmente en
        
    • convenidos a nivel mundial y enunciados en
        
    • acordadas internacionalmente en
        
    • acordadas internacionalmente aplicables a
        
    Fortalecimiento de la capacidad estadística en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en los países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
    Fortalecimiento de la capacidad estadística en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en los países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
    También se reconoció el papel fundamental que desempeñan los países desarrollados en su apoyo a los esfuerzos desplegados por los países en desarrollo, incluso mediante la asistencia oficial para el desarrollo, que sigue siendo decisiva para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en numerosos países. UN وأقر توافق الآراء أيضا بالدور الجوهري الذي تؤديه البلدان المتقدمة النمو في دعم جهود البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، التي لا تزال ذات أهمية حاسمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في كثير من البلدان.
    Además de la evaluación de los logros de los objetivos internacionalmente convenidos en las reuniones de las comisiones, habrá posibilidad de otro tipo de estudios regionales, tales como reuniones especiales, celebradas a la vez que las reuniones de las comisiones o de sus comités subsidiarios competentes. UN وإضافة إلى تقييم تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في دورات اللجان الإقليمية، سوف يكون من الممكن تحقيق أشكال أخرى من الاستعراضات الإقليمية بما فيها المناسبات الخاصة، التي من المحتمل تنظيمها تباعا مع انعقاد دورات اللجان أو لجانها الفرعية ذات الصلة.
    Fortalecimiento de la capacidad estadística en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Informe nacional del Brasil sobre la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN التقرير الوطني للبرازيل بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    En el 12° período de sesiones, que tuvo lugar en 2004, se examinó de manera exhaustiva el estado de ejecución de las políticas y las prácticas para alcanzar los objetivos convenidos internacionalmente en los ámbitos del agua y el saneamiento. UN وأجرت الدورة الثانية عشرة للجنة المعقودة في عام 2004، استعراضا شاملا للوضع الحالي لتنفيذ السياسات والممارسات الرامية إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في مجال المياه والصرف الصحي.
    Subrayando la necesidad de una financiación estable y previsible para ayudar a los países en desarrollo a ejecutar planes de inversiones que les permitan alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en una coyuntura mundial más problemática, UN " وإذ تشدد على الحاجة إلى توفير تمويل إضافي مستقر ويمكن التنبؤ به لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خطط استثمارية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في بيئة عالمية تتسم بتزايد التحديات،
    También opina que no se deben escatimar esfuerzos para aprovechar plenamente el examen ministerial anual por ser una nueva y eficaz herramienta para impulsar la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en los ámbitos económico y social. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي ألا يدخر أي جهد للاستفادة استفادة كاملة من الاستعراض الوزاري السنوي بوصفه أداة جديدة قوية للنهوض بتنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La mayor parte de las metas y los objetivos convenidos internacionalmente en las esferas de la igualdad entre los géneros, la educación y la salud no sólo son objetivos por derecho propio, sino que directa e indirectamente también forman parte de los esfuerzos para reducir la pobreza. UN ومعظم الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجالات المساواة بين الجنسين والتعليم والصحة ليست أهدافا في حد ذاتها فحسب بل هي أيضا جزءا من الجهد المبذول للحد من الفقر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Esto representa un paso importante hacia la promulgación de un enfoque basado en los derechos para promover el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en materia de salud, nutrición, prevención de enfermedades y acceso al agua potable y el saneamiento. UN ويمثل ذلك خطوة رئيسية نحو وضع نهج قائم على الحقوق في دعم بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في مجالات الصحة، والتغذية، والوقاية من الأمراض، والوصول إلى الماء الصالح للشرب، ومرافق الصرف الصحي.
    El sistema está concebido con el fin de acelerar en gran medida la transferencia de conocimientos, pericia y experiencia para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en materia de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وصُمم النظام للتعجيل كثيرا بنقل المعرفة والخبرة والتجربة، دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في مجالي الماء ومرافق الصرف الصحي.
    Fortalecimiento de la capacidad estadística en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo UN تعزيز القدرة الإحصائية دعما للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Y Fortalecimiento de las capacidades nacionales en estadísticas, indicadores y cuentas ambientales en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos en Asia occidental y América Latina Z UN تعزيز القدرات الوطنية في مجال الإحصاءات البيئية والحسابات دعما للتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في غرب آسيا وأمريكا اللاتينية
    Objetivo de la Organización: mejorar el seguimiento de los progresos que se registran en el logro de las metas y los objetivos internacionalmente convenidos en materia de asentamientos humanos y generar conciencia sobre cuestiones relativas a los asentamientos humanos UN هدف المنظمة: تحسين رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجال المستوطنات البشرية والتوعية بقضايا التحضر المستدام
    Para lograr los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial, el Consejo considera fundamental que: UN ولتحقيق الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي، يرى المجلس أن من الضروري أن تقوم جميع البلدان بما يلي:
    Examen ministerial anual sobre el tema " Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto al desarrollo sostenible " UN 2008 الاستعراض الوزاري السنوي حول موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتنمية المستدامة "
    Reafirmamos además nuestros respectivos compromisos con otros importantes objetivos acordados internacionalmente en materia económica, social y ambiental desde 1992. UN ونجدد كذلك تأكيد التزامات كل منا في إطار الأهداف الأخرى ذات الصلة المتفق عليها دوليا في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية منذ عام 1992.
    Es importante invertir la disminución global de las corrientes de la AOD y alcanzar lo antes posible las metas acordadas en el plano internacional en materia de AOD. UN ٤١٢ - من المهم عكس اتجاه الانخفاض العام الذي تشهده تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتحقيق اﻷهداف المتفق عليها دوليا في مجال هذه المساعدة في أقرب وقت ممكن.
    Por último, se analiza el papel del sistema de las Naciones Unidas y de la ONUDI en lo que respecta a la consecución de las metas de desarrollo convenidas internacionalmente en el contexto del entorno económico actual. UN وأخيرا، يناقش التقرير دور منظومة الأمم المتحدة واليونيدو في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في سياق البيئة الاقتصادية الراهنة.
    Las alianzas para el desarrollo sostenible revisten un carácter especial; están vinculadas específicamente con el cumplimiento de los compromisos convenidos a nivel mundial y enunciados en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, el Programa 21 y el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21. UN 51 - وتتميز الشراكات من أجل التنمية بسمة خاصة، وهي أنها ترتبط تحديدا بتنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وجدول أعمال القرن 21، و/أو برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Por ejemplo, diversas iniciativas para promover las normas sociales mínimas acordadas internacionalmente en los países en desarrollo cuentan con recursos financieros y técnicos proporcionados por la cooperación internacional. UN وعلى سبيل المثال، فالمبادرات الرامية إلى تعزيز المعايير الاجتماعية الدنيا المتفق عليها دوليا في البلدان النامية تتلقى دعما من الموارد المالية والتقنية التي يقدمها التعاون الدولي.
    Las comisiones regionales han seguido apoyando en los países de sus respectivas regiones la aplicación del SCN 2008 y otras normas acordadas internacionalmente aplicables a las estadísticas económicas. UN 51 - واصلت اللجان الإقليمية دعم تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 وغيرها من المعايير المتفق عليها دوليا في الإحصاءات الاقتصادية في بلدان المنطقة التي تغطيها كل واحدة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus