Límite máximo de la retribución pagada a los jubilados empleados en los servicios de idiomas | UN | الحد الأقصى للإيرادات التي يمكن أن يحصل عليها المتقاعدون العاملون في دوائر اللغات |
Esa medida constituía una solución justa de los problemas que se planteaban a los jubilados de varios países de América Latina. | UN | وقال إنه يعكس حلا منصفا وعادلا للمشاكل التي يواجهها المتقاعدون في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Los ingresos acumulados de esos jubilados locales alcanzarían el límite máximo de los 12.000 dólares mucho antes de que terminara el período de sesiones de la Asamblea. | UN | وسيصل مجموع ما يتقاضاه أولئك المتقاعدون إلى الحد اﻷقصى البالغ ٠٠٠ ٢١ دولار قبل انتهـاء دورة الجمعيــة بوقت كبير. |
Cuando se vuelve a contratar al personal jubilado, se le suele ofrecer la posibilidad de cotizar de nuevo a la Caja de Pensiones. | UN | وغالبا ما يمنح المتقاعدون لدى إعادة توظيفهم خيار إعادة الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية. |
Los militares retirados y sus familiares recibirán, previa solicitud, permisos para residir en Estonia. | UN | وسيحصل اﻷفراد العسكريون المتقاعدون وأفراد أسرهم على تصاريح باﻹقامة في إستونيا، إذا ما طلبوا ذلك. |
Ha sido frecuente el caso de jubilados dispuestos a asumir sus funciones prácticamente de la noche a la mañana, y en que los trámites pertinentes se han dejado para más adelante. | UN | وكثيرا ما كان المتقاعدون جاهزين للحضور إلى العمل بين عشية وضحاها تقريبا، مُرجئين استيفاء اﻷوراق إلى موعد لاحق. |
Los jubilados aportan también a las Naciones Unidas el valor extra de los acabados conocimientos que tienen de las normas, prácticas y necesidades especiales de la Organización. | UN | كما يوفر المتقاعدون لﻷمم المتحدة قيمة مضافة تتمثل في معرفتهم المتعمقة بقواعدها وممارساتها واحتياجاتها الخاصة. |
La oradora reconoce que en los servicios de conferencias hay una demanda crítica de los conocimientos de los jubilados durante los períodos de mayor trabajo. | UN | وأعربت عن تقديرها للنقطة المتمثلة في أن هنالك حاجة ماسة في أوقات ذروة العمل بخدمات المؤتمرات إلى المهارات التي يمتلكها المتقاعدون. |
jubilados que reciben pagos superiores a los límites de remuneración | UN | المتقاعدون الذين تقاضوا مبالغ تزيد على حدود اﻷجر |
- los jubilados que viven solos o los hogares compuestos enteramente por jubilados; | UN | المتقاعدون الذين يعيشون بمفردهم، واﻷسر المكونة كلياً من متقاعدين؛ |
Los funcionarios jubilados de idiomas con frecuencia son la mejor fuente de asistencia temporaria calificada y experimentada para esos servicios. | UN | ويشكل موظفو اللغات المتقاعدون في أغلب اﻷحوال أفضل مصدر للمساعدة المؤهلة وذات الخبرة اللازمة لتلك الدوائر. |
jubilados Antiguos funcionarios no jubilados de 60 años o más | UN | الموظفون السابقون غير المتقاعدون ممن بلغوا سن الستين أو تجاوزوها |
Ex funcionarios no jubilados de 60 años o más | UN | المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين ممن تجاوزوا سن الستين |
En Nueva York, los jubilados son la fuente principal de esos servicios especializados. | UN | وفي نيويورك، يعد المتقاعدون المصدر الرئيسي للخبرة في هذا الميدان. |
Los funcionarios jubilados de idiomas con frecuencia son la mejor fuente de asistencia temporaria calificada y experimentada para esos servicios. | UN | ويشكل موظفو اللغات المتقاعدون في أغلب الأحوال أفضل مصدر للمساعدة المؤهلة وذات الخبرة اللازمة لتلك الدوائر. |
Ex funcionarios no jubilados de 60 años o más | UN | المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين البالغون 60 سنة أو أكثر |
Ex funcionarios no jubilados de 60 años o más | UN | المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين البالغون 60 سنة أو أكثر |
Ex funcionarios no jubilados de 60 o más años | UN | المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين البالغون 60 سنة فأكثر |
Anteriormente, por afiliados se entendía únicamente el personal jubilado y ahora el concepto incluye también el personal en servicio activo. | UN | وكان المشاركون في الخطة في السابق هم الموظفون المتقاعدون فقط إلا أنها أصبحت تشمل الآن الموظفين العاملين أيضا. |
Los militares retirados y sus familiares recibirán, previa solicitud, permisos para residir en Estonia. | UN | وسيحصل اﻷفراد العسكريون المتقاعدون وأفراد أسرهم على تصاريح باﻹقامة في إستونيا، إذا ما طلبوا ذلك. |
En relación con este criterio también estimamos que se debe conceder una retroactividad total a los pensionistas y a sus beneficiarios puesto que, de lo contrario, se producen desigualdades estructurales con el tiempo entre las diferentes cohortes de pensionistas. | UN | ونعتقد أيضا أنه ينبغي، بموجب هذا النهج، أن يمنح المتقاعدون والمستفيدون من بعدهم حقا كاملا بأثر رجعي، ﻷن حرمانهم من ذلك يؤدي مع مضي الوقت الى تفاوت هيكلي مجحف بين جماعات المتقاعدين المختلفة. |
:: jubilados(as) y pensionados(as): 405.000,00 bolívares mensuales. | UN | :: المتقاعدون وأرباب المعاشات التقاعدية من الذكور والإناث: 000 405 بوليفار شهريا. |
No. Grandes tarros de manteca y gente retirada. Y raperos. | Open Subtitles | الأشخاص الممتلئين شحما أو المتقاعدون ونجوم الراب |