En la actualidad muy pocos gobiernos, de países desarrollados o en desarrollo, están tan libres de la corrupción como quisieran. | UN | ومن النادر أن نرى اليوم، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، حكومات تخلو من الفساد على النحو الذي ترجوه. |
La seguridad alimentaria no debe asegurarse a costa de la salud y de las generaciones futuras, ya sea en los países desarrollados o en desarrollo. | UN | إذ ينبغي ألا يكون اﻷمن الغذائي على حساب صحة اﻷجيال القادمة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
Su función catalizadora en el adelanto nacional, tanto en países desarrollados como en países en desarrollo, ha sido ampliamente reconocida. | UN | وقد اعتُرف تماما بدورها الحفاز في النهوض الاجتماعي سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
Voy a terminar mi intervención rogando a todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo, que cumplan con las obligaciones contenidas en el Consenso de Monterrey. | UN | سأنهي بياني بمناشدة جميع البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، أن تفي بالتزاماتها كما ترد في توافق آراء مونتيري. |
Es importante mantener un equilibrio entre las cuestiones pertinentes para los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ومن المهم الحفاظ على التوازن بين المسائل ذات الأهمية للبلدان المتقدمة النمو أو للبلدان النامية. |
La cuestión no despertó mucho interés ni entre los países desarrollados ni entre los países en desarrollo, pese a diversos recordatorios. | UN | ولم يحظ هذا الموضوع باهتمام كبير سواء بين البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية رغم إرسال إشعارات عديدة للتذكرة. |
De manera semejante, se siguió observando una alta concentración de las corrientes de capital entre los países desarrollados, o éstas se dirigieron a un número reducido de países en desarrollo. | UN | وبالمثل ظلت التدفقات الرأسمالية مركزة بدرجة كبيرة في البلدان المتقدمة النمو أو من عدد محدود من البلدان النامية. |
La eliminación de las barreras al comercio beneficiaría a todos los países, importadores o exportadores, desarrollados o en desarrollo por igual. | UN | وقال إن إزالة العقبات أمام التجارة سوف تفيد جميع البلدان، المستوردة أو المصدرة، المتقدمة النمو أو النامية على حد سواء. |
Consideramos que debe aplicarse el mismo criterio a todos los países para su incorporación como miembros permanentes, ya sean países desarrollados o países en desarrollo, provenientes de todas las regiones o grupos. | UN | ونرى أنه يجب تطبيق معيار واحد على جميع البلدان، المتقدمة النمو أو النامية، وبغض النظر عن المناطق أو المجموعات التي ننتمي إليها، من أجل انضمامها إلى صفوف اﻷعضاء الدائمين. |
Consideramos que debe aplicarse el mismo criterio a todos los países para su incorporación como miembros permanentes, ya sean países desarrollados o países en desarrollo, provenientes de todas las regiones o grupos. | UN | ونرى أنه يجب تطبيق معيار واحد على جميع البلدان، المتقدمة النمو أو النامية، وبغض النظر عن المناطق أو المجموعات التي تنتمي إليها، من أجل انضمامها إلى صفوف اﻷعضاء الدائمين. |
En general, la evolución del empleo de las personas con discapacidad, ya sea en los países desarrollados o en los países en desarrollo, es desalentadora. | UN | 125 - وإجمالا فإن الاتجاهات الحالية في تشغيل المعوقين لا تبشر بالخير، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
Estas pequeñas naciones insulares sufren asimismo las desventajas que les acarrea el proteccionismo de otros países, tanto desarrollados como en desarrollo. | UN | كما تعاني من عوائق بسبب النـزعة الحمائية لدى البلدان الأخرى، سواء المتقدمة النمو أو النامية. |
La familia es la que se sigue encargando de dispensar la mayor parte de los cuidados, tanto en países desarrollados como en desarrollo. | UN | ولا تزال الأسرة تقدم معظم الرعاية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
El uso de artefactos electrónicos, como computadoras, teléfonos celulares y equipos de videojuegos, ha aumentado exponencialmente durante las últimas décadas, tanto en los países desarrollados como en los países menos desarrollados. | UN | انتشر استعمال الأجهزة الإلكترونية في العقود الأخيرة سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان الأقل تقدماً. |
Estos conceptos son válidos para empresas de todos los tamaños y sectores de países desarrollados y en desarrollo. | UN | وهذه المفاهيم تنطبق على الشركات بجميع أحجامها وعلى كافة القطاعات سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية. |
Se trata de un documental en vídeo de 30 minutos de duración en el que se analizarán las consecuencias de las preocupaciones sobre el medio ambiente para el mundo laboral y se estudiará cómo esas preocupaciones pueden afectar el empleo en los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية. |
Se trata de un documental en vídeo de 30 minutos de duración en el que se analizarán las consecuencias de las preocupaciones sobre el medio ambiente para el mundo laboral y se estudiará cómo esas preocupaciones pueden afectar el empleo en los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهو شريط وثائقي مدته ٣٠ دقيقة ينظر في أثر الاهتمام بالبيئة على مكان العمل، ويستكشف كيف يمكن أن تؤثر البيئة على التوظيف سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية. |
74. No se dispone de una estimación completa de los gastos con este fin ni en los países desarrollados ni en los países en desarrollo. | UN | ٧٤ - ولا يوجد تقدير شامل للنفقات المتعلقة بهذا الغرض في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
Ante la marea de globalización económica, ningún país desarrollado o en desarrollo debe recurrir al proteccionismo del comercio. | UN | وفي مواجهة موجة العولمة الاقتصادية لا ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية أن تلجأ إلى الحمائية التجارية. |
El matriarcado es algo común en muchas partes del mundo y se está intensificando en muchas sociedades, tanto en las regiones desarrolladas como en desarrollo. | UN | وتولي اﻹناث رئاسة اﻷسرة هو أمر شائع في أنحاء كثيرة من العالم ويزداد انتشاره في مجتمعات كثيرة، سواء في المناطق المتقدمة النمو أو في المناطق النامية. |
Los rápidos movimientos de capital privado a corto plazo pueden provocar considerables fluctuaciones de las monedas nacionales tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | فالتحركات السريعة القصيرة اﻷجل لرؤوس اﻷموال الخاصة يمكن أن تسبب تأرجحا حادا في العملات المحلية سواء في البلدان المتقدمة النمو أو النامية. |
25. Las organizaciones deberían ayudar a los jóvenes en los países en desarrollo a conseguir plazas en instituciones de capacitación idóneas en países desarrollados u otras partes del mundo en desarrollo. | UN | ٢٥ - وينبغي للمنظمات أن تساعد الشباب في البلدان النامية كيما يتسنى لهم الالتحاق بمؤسسات تدريب ملائمة في البلدان المتقدمة النمو أو في أجزاء أخرى من العالم النامي. |
La mundialización se ha convertido en el lema de todos los países, tanto los desarrollados como los países en desarrollo. | UN | لقد أصبحت العولمة كلمة رنانة لكل البلدان، سواء منها المتقدمة النمو أو النامية. |