"المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollados y las instituciones financieras internacionales
        
    • desarrollados y de las instituciones financieras internacionales
        
    • desarrollados y a las instituciones financieras internacionales
        
    Los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales tienen una responsabilidad especial de mitigar las dificultades económicas que sufren los países en desarrollo que han aplicado escrupulosamente las sanciones. UN أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تتحمل مسؤولية خاصة للتخفيف من الضائقات الاقتصادية التي تعانيها الدول النامية التي تمتثل امتثالا دقيقا لنظم الجزاءات.
    Dadas las tendencias económicas negativas en algunos de nuestros países, los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deberían considerar seriamente la posibilidad de cancelar la deuda a los países en desarrollo que tengan bajos ingresos. UN وإزاء الاتجاهات الاقتصادية السلبية في بعض بلداننا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تنظر بشكل جاد في اﻹعفاء من الديون التي على البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Asimismo, los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deben reducir las presiones que inciden en los países en desarrollo en favor de un aumento de las exportaciones de productos básicos, que contribuye al exceso de oferta y a la caída de los precios. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تخفف أيضا الضغط على البلدان النامية لزيادة صادرات السلع اﻷساسية، التي تساهم في إفراط العرض وتدهور اﻷسعار.
    La escasa influencia de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y establecimiento de normas, en particular en las instituciones de Bretton Woods, los hace vulnerables a los caprichos de los países desarrollados y de las instituciones financieras internacionales. UN 7 - ومضى يقول إن ما تمارسه البلدان النامية من تأثير محدود في صنع القرارات وإقرار المعايير وخاصة في نطاق مؤسسات بريتون وودز يجعلها ضعيفة أمام أهواء البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.
    Si bien se reconoció que la responsabilidad de aplicar la CTPD incumbía principalmente a los países en desarrollo, numerosas delegaciones señalaron las limitaciones financieras de esos países y observaron que las actividades de CTPD merecían el pleno apoyo de los países desarrollados y de las instituciones financieras internacionales. UN ومع اﻹقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على كاهل البلدان النامية ذاتها، فقــد نبهت وفود عديدة إلى القيود المالية التي تكبل البلدان النامية، وذكرت أن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جديرة بالدعم الكامل من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.
    Asimismo, hace un llamamiento a los países desarrollados y a las instituciones financieras internacionales para que cumplan sus promesas de contribuciones financieras a los países en desarrollo. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية للوفاء بتعهداتها المالية للبلدان النامية.
    Los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales también deben hacer más para aumentar la transparencia, mejorar la gestión del riesgo y aumentar la divulgación por parte de las instituciones financieras. UN كذلك تحتاج البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة العمل من أجل زيادة الشفافية وتعزيز إدارة المخاطر، وزيادة اﻹفشاء في المؤسسات المالية.
    Si se quiere realmente reducir esta flagrante desigualdad que sufre África, los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deben adoptar medidas más audaces, anulando pura y simplemente la deuda. UN إذا أردنا بإخلاص تخفيف حدة هذا الظلم الفادح الذي نُكِبت به أفريقيا، لا بد أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية تدابير أكثر جرأة ببساطة وذلك بإلغاء الديون.
    Sin embargo, los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deben cumplir su compromiso de hacer frente a los problemas vinculados a la asistencia, al comercio y a la deuda. UN على أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية احترام تعهدها بتسوية المشاكل المتصلة بالمساعدات والتجارة والديون.
    Los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deben, por tanto, actuar urgentemente para cancelar la deuda o ofrecer alivio de la deuda. UN واختتم قائلاً إن البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية ينبغي بالتالي أن تتصرف بشكل عاجل لإلغاء الديون أو لتخفيف أعباء الديون.
    Los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deben ayudar a los gobiernos nacionales a sufragar las redes de seguridad social, así como simplificar la transferencia de tecnología. UN ويتعين أن تساعد الدول المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية الحكومات الوطنية على تغطية تكاليف شبكات الضمان الاجتماعي، وأن تيسر نقل التكنولوجيا.
    Los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales deberían adoptar medidas eficaces y equitativas, y una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo, especialmente mediante su cancelación y el aumento de las corrientes financieras concesionales para esos países. UN ومن الواجب، بالتالي ودون أي شك، أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية باتخاذ تدابير فعالة وعادلة من أجل تهيئة حلول مستدامة لمشكلة الديون الخارجية بالبلدان النامية، وذلك بطرق تتضمن إلغاء الدين وزيادة تدفقات المعونة الميسرة لهذه البلدان.
    60. Los Ministros tomaron nota con grave preocupación de la situación crítica de la deuda externa de los países africanos y de la pesada e insoportable carga que constituía el servicio de una deuda que había dado lugar a la paradójica situación de que los países africanos fuesen exportadores netos de capital hacia los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales. UN ٦٠ - ولاحظوا مع القلق العميق الظروف الحرجة التي تكتنف الديون الخارجية للبلدان الافريقية وعبء خدمة الديون الثقيل الذي لا يمكن تحمله والذي أدى الى خلق حالة متناقضة وجدت فيها البلدان الافريقية أنها أصبحت مصدرة صافية لرأس المال الى البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.
    Los Ministros tomaron nota con profunda preocupación de las críticas condiciones de la deuda externa de los países africanos y de la pesada e insoportable carga del servicio de la deuda, que ha provocado la paradójica situación de que algunos países africanos son exportadores netos de capital a los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales. UN ٧٨ - ولاحظ الوزراء ببالغ القلق اﻷوضاع الحرجة للبلدان اﻷفريقية في مجال الديون الخارجية وما تتحمله من عبء ثقيل ومرهق في خدمة الديون مما خلق وضعا يتسم بالتناقض، إذ أن بعض البلدان اﻷفريقية تصدر رؤوس أموال صافية إلى البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.
    En el párrafo 25, se deben suprimir las palabras " por el que se creó un marco mundial para establecer sistemas de transporte de tránsito eficientes en países en desarrollo sin litoral y de tránsito " , y se deben sustituir las palabras " los países desarrollados y las instituciones financieras internacionales " por " y sus asociados para el desarrollo; " . UN وأوضح أنه في الفقرة 25، ينبغي حذف عبارة " التي أنشأت إطاراً عالمياً لتطوير نظم كفؤة لتجارة العبور في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية وكذلك عبارة " البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية " على أن يحل محلها عبارة " وشركاؤها الإنمائيون " .
    Si bien se reconoció que la responsabilidad de aplicar la CTPD incumbía principalmente a los países en desarrollo, numerosas delegaciones señalaron las limitaciones financieras de esos países y observaron que las actividades de CTPD merecían el pleno apoyo de los países desarrollados y de las instituciones financieras internacionales. UN ومع اﻹقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية تقع على كاهل البلدان النامية ذاتها، نبهت وفود عديدة إلى القيود المالية التي تكبل البلدان النامية وذكرت أن أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية جديرة بالدعم الكامل من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.
    Además de la asistencia oficial para el desarrollo, que es la fuente principal de financiación para el desarrollo proveniente de los países desarrollados y de las instituciones financieras internacionales y regionales, la comunidad internacional debe esforzarse por promover la inversión extranjera directa, que, pese a las garantías otorgadas, sigue en niveles irrisorios en muchas regiones. UN وبالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي المصدر الرئيسي لتمويل التنمية الذي توفره البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، يجب أن يبذل المجتمع الدولي الجهود لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر، وهو استثمار ما زال، بالرغم من الضمانات المعطاة، عند مستويات تبعث على السخرية في عدة مناطق.
    Por consiguiente, hacemos un llamado a los países desarrollados y a las instituciones financieras internacionales para que contribuyan de manera generosa a los fondos fiduciarios, a fin de que puedan éstos responder de manera positiva a las necesidades de los Estados Miembros que requieren dicha asistencia. UN ولذلك، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية أن تساهم بسخاء في تلك الصناديق، بما يمكنها من الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء التي تحتاج إلى هذه المساعدة.
    Los Ministros señalaron con profunda preocupación las condiciones críticas de los países africanos en materia de deuda externa y la carga pesada e insostenible del servicio de la deuda que había dado pie a la paradójica situación de que los países africanos fueran exportadores netos de capital a los países desarrollados y a las instituciones financieras internacionales. UN ٤٨ - ولاحظ الوزراء ببالغ القلق الحالة الحرجة للديون الخارجية للبلدان اﻷفريقية وعبء خدمة الديون الثقيل والذي لا يطاق مما أفضى إلى مفارقة وجدت البلدان اﻷفريقية نفسها فيها مصدرة صافية لرؤوس اﻷموال إلى البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus