"المتقدمة والبلدان النامية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollados como en los países en desarrollo
        
    • desarrollados y en los países en
        
    • desarrollados y los países en desarrollo por
        
    • desarrollados como a los países en desarrollo
        
    • desarrollados como en desarrollo
        
    • desarrollados y en desarrollo por
        
    • desarrollados y países en desarrollo por
        
    • desarrollados como de países en desarrollo
        
    • desarrollados como para los países en desarrollo
        
    • desarrollados y en desarrollo para
        
    • desarrollados y de países en desarrollo
        
    • desarrollados como los países en desarrollo
        
    • desarrollados y con los países en desarrollo
        
    • desarrollados como de los países en desarrollo
        
    • desarrollados como en países en desarrollo
        
    La desigualdad económica por razón de género es un problema importante tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN عدم الإنصاف الاقتصادي القائم على أساس جنساني هو مسألة هامة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Los efectos de las múltiples crisis podrían haber tenido un efecto unificador en lugar de un efecto de división tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد يكون لتداعيات الأزمات المتعددة أثر موحّد لا مقسّم على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    ∙ El capital ha ido cobrando fuerza en comparación con la mano de obra, y la parte de los beneficios ha ido en aumento en los países desarrollados y en los países en desarrollo por igual; UN ● حققت رؤوس اﻷموال مكاسب تفوق ما حققه العمل، وارتفعت حصص اﻷرباح في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء؛
    Por último, la oradora dijo que las deliberaciones sustantivas y provechosas de la reunión habían demostrado el gran interés de los países desarrollados y los países en desarrollo por cuantificar mejor el fenómeno de la IED, y que las deliberaciones se habían traducido en varias recomendaciones en el informe de la reunión. UN وختاماً، قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن المناقشات الموضوعية والمثمرة التي دارت في الاجتماع أثبتت أن هناك اهتماماً قوياً في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء بتحسين التقدير الكمي لظاهرة الاستثمار المباشر وإن المناقشات أسفرت عن عدد من التوصيات التي أُدرجت في تقرير الاجتماع.
    Es una señal de progreso el que cada vez se perciba con más claridad que la cuestión de la deuda externa es algo que interesa tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN وإن اﻹدراك المتزايد بأن قضية الديون الخارجية تمثل هما يشغل بال البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء بادرة على تحقيق تقدم.
    Los países en desarrollo han venido participando en acuerdos con países tanto desarrollados como en desarrollo. UN وتشترك البلدان النامية في اتفاقات مع البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.
    La participación en el fondo será voluntaria y estará abierta a los países desarrollados y en desarrollo por igual. UN وستكون المشاركة في الصندوق طوعية ومفتوحة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    Asimismo, debemos reconocer, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, los vínculos que nos unen a los seres humanos que vivimos actualmente con las generaciones futuras que heredarán las consecuencias de nuestras decisiones. UN ولا بد لنا أيضا من الاعتراف - في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء - بالصلة القائمة بين من يعيش منا اليوم وبين أجيال المستقبل التي سترث نتائج القرارات التي نتخذها.
    Tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, los recursos minerales por descubrir pueden ser mucho mayores que los conocidos. UN فكمية الموارد المعدنية غير المكتشفة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، يمكن أن تكون أكبر بمرات عديدة من كمية الرواسب المعلومة.
    Asimismo, debemos reconocer, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, los vínculos que nos unen a los seres humanos que vivimos actualmente con las generaciones futuras que heredarán las consecuencias de nuestras decisiones. UN ولا بد لنا أيضا من الاعتراف - في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء - بالصلة القائمة بين من يعيش منا اليوم وبين أجيال المستقبل التي سترث نتائج القرارات التي نتخذها.
    Sus principales centros de interés son las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, las cooperativas y el desarrollo económico de la comunidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويركز بصفة رئيسية على المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، والتعاونيات، والتنمية الاقتصادية المجتمعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    El acceso a estos recursos y los CT conexos puede aportar beneficios considerables a las empresas y a los centros de investigación científica tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN والوصول إلى هذه الموارد وما يتصل بها من معارف تقليدية يمكن أن يعود بنفع كبير على الشركات ومراكز البحوث العلمية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    10. Según un informe del Secretario General, la evolución en los países desarrollados y en los países en desarrollo durante el último decenio ha sido particularmente desfavorable desde el punto de vista de las personas con discapacidad: UN ٠١- وقد جاء في تقرير لﻷمين العام أن التطورات التي حدثت في العقد اﻷخير في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء لم تكن مواتية بوجه خاص من منظور المعوقين:
    Durante el examen de mitad de período se insistió en reiteradas ocasiones en que la habilidad especial de la UNCTAD, que gozaba de un alto reconocimiento entre los países desarrollados y los países en desarrollo por igual, era su atención al tratamiento integrado del desarrollo y el comercio, las finanzas, la tecnología y la inversión. UN 67 - جرى التأكيد بصورة متكررة أثناء عملية استعراض منتصف المدة على أن الخبرة الفنية الخاصة، للأونكتاد - التي تقدرها الدول الأعضاء من بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء تقديراً بالغاً - إنما تتمثل في تركيزه على المعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والتجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار.
    Los conflictos y los desastres naturales afectan tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pero en países con altos niveles de pobreza y desigualdad sus efectos no han hecho más que agravar problemas ya existentes. UN 89 - وفي حين أن الصراعات العنيفة والكوارث الطبيعية تصيب البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء فإن آثارها في البلدان ذات المستوى المرتفع من الفقر وعدم المساواة تؤدي إلى مضاعفة المشاكل القائمة.
    Por ejemplo, se ha comprobado que, tanto en los países desarrollados como en desarrollo, las mujeres son más altruistas que los hombres en la manera en que gastan los ingresos de la familia. UN وتوجد على سبيل المثال أدلة، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، تثبت أن المرأة أكثر إيثاراً للغير من الرجل في الطريقة التي تُنفق بها دخل الأسرة.
    Los oradores convinieron en que era un fenómeno que se daba en los países desarrollados y en desarrollo por igual, y que las niñas eran extremadamente vulnerables a la explotación y el maltrato. UN ووافق المتحدثون على أن هذه ظاهرة ملموسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، وعلى شدة تعرض الفتيات للاستغلال والاعتداء.
    El World Investment Report publicado anualmente se ha convertido en la obra de consulta habitual de los economistas de países desarrollados y países en desarrollo por igual y una fuente primordial de información sobre corrientes de inversión y sobre los problemas que plantean en relación con el desarrollo. UN فقد أصبح تقرير الاستثمار العالمي الذي يصدر سنوياً عملاً مرجعياً قياسياً لمن يمارسون العمل في هذا المجال في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ومصدراً هاماً من مصادر المعلومات بشأن تدفقات الاستثمارات وما تثيره من قضايا إنمائية.
    Unas 20 delegaciones, tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, formularon una declaración conjunta sobre la liberalización de los servicios logísticos. UN فقد أصدر نحو 20 وفداً، من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، بياناً مشتركاً بشأن تحرير الخدمات اللوجستية.
    Un resultado importante y significativo desde el punto de vista comercia en el modo 4 tendría enormes beneficios indirectos potenciales tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN فمن شأن تحقيق نتائج قوية مجدية تجارياً في إطار أسلوب التوريد 4 أن يعود على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء بالكثير من الفوائد التبعية المحتملة.
    Los expertos hicieron presentaciones e intercambiaron puntos de vista sobre las experiencias nacionales y las prácticas óptimas en seis categorías amplias de tipos principales de medidas en vigor en los países de origen utilizadas por los países desarrollados y en desarrollo para promover la inversión extranjera directa hacia el exterior, incluida la transferencia de tecnología. UN وقدم الخبراء عروضاً وتبادلوا الآراء بشأن التجارب الوطنية والممارسات الفضلى في ست فئات عامة من الأنواع الرئيسية للتدابير القائمة في البلدان الموطن، والتي تستخدمها البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    10. Se invita a los expertos de países desarrollados y de países en desarrollo, así como de los de países con economías en transición, a hacer una exposición oral acompañada de un breve documento sobre los temas mencionados y sobre los cuatro exámenes entre homólogos -- de Mongolia, de la República Unida de Tanzanía y de Zambia. UN 10- ويُدعى الخبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء، وكذلك من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، إلى تقديم عروض شفوية مدعومة بورقات خطية موجزة تتناول المواضيع المشار إليها أعلاه واستعراضات النظراء الأربعة - لجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي ومنغوليا.
    En 1996 tanto los países desarrollados como los países en desarrollo registraron aumentos en sus tasas de crecimiento económico. UN ٢ - وشهدت البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء ارتفاع معدلات نموها الاقتصادي في سنة ١٩٩٦.
    Ha quedado establecido que el comercio justo es un instrumento vital y un catalizador para el desarrollo tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN ولقد ثبت أن التجارة العادلة أداة حيوية ومحفز للتنمية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Así ocurre tanto en países desarrollados como en países en desarrollo. UN وهذا ينطبق على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus