"المتقدّمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • avanzadas
        
    • avanzada
        
    • avanzados
        
    • avanzado
        
    • Avance
        
    • desarrolladas
        
    • desarrollados de
        
    • desarrollados como
        
    La Institución de Ciencia y Tecnología avanzadas de los Emiratos había acogido el curso práctico en nombre del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos. UN واستضافتها مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدّمة نيابة عن حكومة الإمارات العربية المتحدة.
    Institución de Ciencia y Tecnología avanzadas de los Emiratos Árabes Unidos UN مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدّمة
    Detecta olores que ni la más avanzada tecnología puede. Open Subtitles الذي يمكنه أن يكشف رائحة لا يكتشفها أكبر عالم في التقنية المتقدّمة
    Porque vamos a necesitar apuntarte en clases de matemáticas y física avanzada. Open Subtitles لأننا سنـحتاج لإدخالك لبعض صفوف الرياضيات والعلوم المتقدّمة.
    Hemos eliminado la pobreza y el hambre y reducido la mortalidad infantil a un nivel incluso comparable al de los países desarrollados más avanzados. UN وقضينا على الفقر والجوع، وخفضنا وفيات الأطفال إلى درجة تضاهي مثيلتها، حتى في أكثر البلدان المتقدّمة النمو تطوّراً.
    Se que estudiaste artes marciales en la universidad... pero no se que rata de laboratorio necesita jujitsu avanzado. Open Subtitles أعلم أنّك درست فنون القتال بالكليّة ولكنني لا أعرف ما حاجة فنيّ مختبرات بالجوجيتسو المتقدّمة
    Al parecer, la actividad se está fortaleciendo en las economías avanzadas, pero la recuperación ha sido de todos modos decepcionante. UN ويبدو أن النشاط يتعزز حاليا في الاقتصادات المتقدّمة لكن مدى الانتعاش ظل رغم ذلك مخيّبا للأمل.
    Organismo de los Emiratos para la Ciencia y la Tecnología avanzadas UN مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدّمة
    En 2035, China pretende ser el líder en innovación de todas las tecnologías avanzadas. TED بحلول 2035، يفترض أن تصبح الصين رائدة في الابتكار وصولا إلى كل التكنولوجيات المتقدّمة.
    Disfruto mis clases, en especial las más avanzadas. Open Subtitles أنا أستمتع بفصولي، خاصّةً المتقدّمة منها.
    No entiendo matemáticas avanzadas, no entiendo los agujeros negros, no entiendo. Open Subtitles لا أفهم الرياضيات المتقدّمة لا أفهم الثقوب السوداء
    Quiero decir, descubrimientos médicos, especificaciones de armas avanzadas... Open Subtitles دلالة متقدمة للغاية في ذلك أقصد , إنجازات طبية كبيرة ومواصفات للأسلحةِ المتقدّمة
    Las aves acuáticas siguen a la primera avanzada, tomando la parte principal de la súbita cosecha. Open Subtitles ،الطيور المائية تتبع الجبهة المتقدّمة مستفيدة بأقصى حدّ من الحصاد الغير متوقّع
    Tropas de avanzada eran las fuerzas armadas se esconden en las montañas durante la guerra contra Japón. Open Subtitles القوَّات المتقدّمة ستعرف اين كان يختفي المسلحون في الجبالِ أثناء الحربِ ضدّ اليابان
    El piloto que conoció era parte de un plan más amplio para recuperar la tecnología avanzada y el patrimonio cultural antes de que se perdiera para siempre. Open Subtitles الطيار الذي إجتمعت به كان جزء خطة أكبر لإستعادة التقنية المتقدّمة والتراث الثقافي قبل يفقد إلى الأبد
    También se hace hincapié en ampliar el acceso a los mercados mundiales, en la promoción de tecnología avanzada, la industrialización regional y el fomento de las PYME. UN كما يتم التركيز على توسيع فرص الوصول إلى السوق العالمية، وترويج التكنولوجيا المتقدّمة والتصنيع الإقليمي، وتشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    La Comisión Nacional de Actividades Espaciales y el Instituto Gulich de Estudios Espaciales avanzados son los principales impulsores de la labor prevista por el grupo. UN كما يعتبر كل من اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية في الأرجنتين ومعهد غوليتش للدراسات الفضائية المتقدّمة من القوى الدافعة الرئيسية للأعمال المخطّط أن يضطلع بها الفريق المذكور.
    En el compendio figurarán ejemplos de esos tipos avanzados de decomiso y se llegará a la conclusión de que el decomiso debe considerarse un componente fundamental de la respuesta de la justicia penal a la delincuencia organizada. UN وسوف تقدِّم الخلاصة أمثلة على تلك الأنواع المتقدّمة من المصادرة وتخلص إلى أنَّ المصادرة يجب أن تُعتبر مكوّنا أساسيا من مكوّنات تدابير تصدّي العدالة الجنائية للجريمة المنظَّمة.
    Pero no sé para que una rata de laboratorio necesita Jiu-Jitsu avanzado. Open Subtitles ولكنني لا أعرف ما حاجة فنيّ مختبرات بالجوجيتسو المتقدّمة
    Comisionado Hou, usted representa al gobierno a otorgar el comandante de la tropa Avance Noreste Open Subtitles المفتش هو انت تُمثّلُ الحكومةَ إلى المنح قائد المنطقة الشمالية الشرقيةِ القوّات المتقدّمة
    En algunos países, ello respondía a un modelo orientado a la exportación basada en la demanda de manufacturas de las grandes economías desarrolladas. UN وفي بعض البلدان، اتُبع نموذج موجه نحو التصدير يستند إلى الطلب على المصنوعات في كبرى الاقتصادات المتقدّمة.
    La asistencia internacional se ha estancado y sigue debajo del nivel del compromiso que asumieron los países desarrollados de dedicarle el 0,7% de su producto nacional bruto. UN والمساعدة الدولية راكدة، وتبقى دون مستوى الالتزام المقطوع من البلدان المتقدّمة النمو بأن تكرّس لها نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    Esas delegaciones opinaron que la financiación privada de las actividades espaciales beneficiaría tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo. UN ورأت تلك الوفود أن تمويل القطاع الخاص للأنشطة الفضائية سينفع البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus