"المتكاملة المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • integradas conjuntas
        
    • integrada conjunta
        
    • conjuntas integradas
        
    Posteriormente, el personal militar de la UNMIS verificó detenidamente la composición y los efectivos de las unidades integradas conjuntas. UN ومن ثم، فقد نفذ العسكريون التابعون للبعثة عملية تحقق مكثفة عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وقوامها.
    En varias zonas, elementos poco disciplinados de las unidades integradas conjuntas fueron responsables del empeoramiento de la situación de seguridad. UN وفي مناطق عدة، تسببت عناصر من الوحدات المتكاملة المشتركة تفتقر إلى الانضباط السليم في تدهور الحالة الأمنية.
    Se ha emplazado a componentes de las unidades integradas conjuntas en Torit, Juba y Jartum hasta que se formen y desplieguen. UN ونُقلت عناصر الوحدات المتكاملة المشتركة إلى مواقع جديدة في توريت، وجوبا، والخرطوم، ريثما يتم تشكيلها ونشرها.
    La nueva unidad integrada conjunta y la fuerza de policía deben entrar en funciones rápidamente y actuar de manera profesional e imparcial. UN ويجب أن تبدأ الوحدة المتكاملة المشتركة الجديدة وقوات الشرطة عملياتها سريعا، وأن تتصرف بشكل مهني ودون تحيز.
    Las milicias de las unidades conjuntas integradas deberían desaparecer de las zonas de retorno; UN ويتعين بذل الجهود لإبعاد الميليشيات التي التحقت بالوحدات المتكاملة المشتركة من مناطق العودة؛
    Sin embargo, el establecimiento de las unidades integradas conjuntas sigue dependiendo de varias decisiones pendientes que debería adoptar la Junta Mixta de Defensa. UN إلا أن تأسيس الوحدات المتكاملة المشتركة يظل رهنا بعدد من القرارات العالقة والتي سيتخذها مجلس الدفاع المشترك.
    Las Fuerzas Armadas del Sudán reconocen que alrededor de 3.600 efectivos suyos permanecen en el Sudán meridional, pero afirman que estas tropas son necesarias para proteger los campos petrolíferos, en espera del pleno despliegue de las unidades integradas conjuntas. UN وتعترف القوات المسلحة السودانية أن قرابة 600 3 فرد من قواتها ما زالوا في جنوب السودان، ولكنها تزعم أن هذه القوات لازمة لحماية آبار النفط إلى أن يجري النشر الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة.
    Sin embargo, por lo general la formación, adiestramiento y despliegue de las unidades integradas conjuntas acusan un retraso considerable. UN ولكن تشكيل وتدريب ونشر الوحدات المتكاملة المشتركة ما زال عموما متأخرا كثيرا عن الموعد المحدد.
    La UNMIS también ofreció a las unidades integradas conjuntas adiestramiento no relacionado con el combate para obras de campaña, atención médica y administración. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضاً تدريباً غير قتالي للوحدات المتكاملة المشتركة في مجال التشييد الميداني والمساعدة الطبية والإدارة.
    Aunque continúa la formación y el entrenamiento de las unidades integradas conjuntas, los repetidos incidentes de seguridad ponen de manifiesto su frágil cohesión. UN ورغم تواصل تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وتدريبها، سلطت الحوادث الأمنية المتكررة الضوء على هشاشة تماسكها.
    Ambas partes mantienen fuerzas en la zona fronteriza, y las tareas de vigilancia siguen siendo vitales en lo que respecta a las unidades integradas conjuntas. UN ويحتفظ كلا الطرفين بقوات في منطقة الحدود، وما فتئت مهام الرصد حيوية فيما يتعلق بالوحدات المتكاملة المشتركة.
    Ese mecanismo facilitará las actividades de enlace con la dependencia de apoyo a las unidades integradas conjuntas para garantizar la consistencia del enfoque. UN وسوف تيسر تلك الآلية الاتصال الوثيق مع خلية دعم الوحدات المتكاملة المشتركة لكفالة اتساق النهج المتبع.
    Los incidentes de Abyei pusieron de relieve la fragilidad de las unidades integradas conjuntas y la necesidad de apoyar firmemente su desarrollo y consolidación. UN وقد أبرزت أحداث أبيي الطبيعة الهشة للوحدات المتكاملة المشتركة والحاجة إلى تقديم دعم حاسم لتطويرها وتوحيدها.
    La UNMIS prestará mayor apoyo a las unidades integradas conjuntas ofreciendo asistencia técnica y asesoramiento sobre la consolidación de las fuerzas, en particular en materia de infraestructura, adiestramiento y logística. UN وستعزز البعثة دعمها للوحدات المتكاملة المشتركة من خلال توفير المساعدة التقنية والمشورة بشأن تطوير القوات، بما في ذلك ما يتعلق بالبنية التحتية والتدريب والدعم اللوجستي.
    La Misión intensificará su labor de asistencia a las partes en el Acuerdo General de Paz en lo referente a la formación, integración y adiestramiento de las unidades integradas conjuntas. UN وستبذل البعثة مزيداً من الجهود لمساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في تشكيل ودمج وتدريب الوحدات المتكاملة المشتركة.
    Un puesto nuevo de director de programas para coordinar las actividades de la Célula de apoyo de las unidades integradas conjuntas UN مدير برنامج جديد لتنسيق خلية الدعم التابعة للوحدة المتكاملة المشتركة
    Las unidades integradas conjuntas desplegadas en la zona abarcada por la hoja de ruta de Abyei deben afrontar desafíos similares. UN وتواجه الوحدات المتكاملة المشتركة المنتشرة في منطقة خارطة طريق أبيي تحديات مماثلة.
    :: Se evalúa la calidad de las unidades integradas conjuntas UN :: إجراء تقييم لنوعية الوحدات المتكاملة المشتركة
    Continúa el despliegue de la unidad integrada conjunta y de la unidad integrada conjunta de policía de Abyei. UN ويجري الآن نشر الوحدات المتكاملة المشتركة ووحدات الشرطة المتكاملة المشتركة.
    A solicitud de las partes, la UNMIS ha proporcionado a la unidad integrada conjunta instalaciones seguras para el almacenamiento de armas. UN وبطلب من الأطراف المعنية، وفّرت البعثة مرافق آمنة لتخزين الأسلحة للوحدة المتكاملة المشتركة.
    Las persistentes demoras en la formación de las unidades conjuntas integradas pueden acarrear problemas importantes en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 38 - ومن شأن التأخيرات المتواصلة في تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة أن يطرح مشاكل كبرى في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus