"المتكبدة نتيجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sufridas como consecuencia
        
    • sufridas como resultado
        
    • sufridas a causa
        
    • sufridos como resultado
        
    • efectuados como consecuencia
        
    • resultantes de
        
    • efectuados en relación
        
    • causados por
        
    • sufrido como resultado
        
    • sufridas de resultas de
        
    • sufrido como consecuencia
        
    • efectuados como resultado
        
    • sufridos como consecuencia
        
    • incurridos como consecuencia
        
    • sufridas a consecuencia de la
        
    EL vendedor interpuso una reconvención por indemnización por las pérdidas sufridas como consecuencia de la resolución del contrato por parte del comprador. UN وقدم البائع دعوى مقابلة مطالبا بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لفسخ العقد من قبل المشتري.
    Con arreglo a la resolución 687 del Consejo de Seguridad y a la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعملاً بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، فإنه لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    En tales casos, la Organización hace todo lo posible por recuperar las pérdidas sufridas como resultado de aquellas acciones. UN وفي تلك الحالات، تقوم المنظمة ببذل كل جهد ممكن لاسترداد الخسارة المتكبدة نتيجة تلك اﻷفعـال.
    442. La Municipalidad solicita una indemnización por las pérdidas sufridas a causa de la interrupción de los contratos que estaban en vigor el 2 de agosto de 1990. UN 442- تلتمس البلدية تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990.
    138. El fondo serviría para compensar los daños sufridos como resultado, entre otras cosas, de la desorganización del comercio, la disminución de las remesas, los costos de repatriación y la escalada de los precios de los suministros de energía y otras materias primas. UN ١٣٨ - وسيعمل الصندوق على تعويض اﻷضرار المتكبدة نتيجة لجملة أمور منها تعطل التجارة، وهبوط التحويلات، وتكاليف العودة إلى الوطن، وتصاعد أسعار امدادات الطاقة والسلع اﻷساسية اﻷخرى.
    Ello comprende los gastos por la ejecución del contrato interrumpidos, el lucro cesante y los gastos adicionales efectuados como consecuencia de la interrupción. UN ويشمل ذلك تكاليف تنفيذ العقد، والكسب الفائت بموجب العقد، والتكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة وقف تنفيذ العقد.
    Según la resolución 687 del Consejo de Seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración, las entidades iraquíes no serán indemnizadas por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فعملا بقرار مجلس الأمن 687 ومقرر مجلس الإدارة 7، لا يجوز تعويض الكيانات العراقية عن الخسائر المتكبدة نتيجة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    B. Pérdidas sufridas como consecuencia de daños psicológicos temporales 29 - 30 8 UN باء - الخسائر المتكبدة نتيجة للإصابة بأضرار نفسية مؤقتة 29- 30 8
    B. Pérdidas sufridas como consecuencia de daños psicológicos temporales UN باء- الخسائر المتكبدة نتيجة للإصابة بأضرار نفسية مؤقتة
    126. La Saudi Automotive pide una indemnización de 5.661.250 riyals saudíes, sin incluir intereses ni gastos de preparación de la reclamación, por las pérdidas sufridas como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN 126- وتطلب " السعودية للسيارات " تعويضاً مقداره 250 661 5 ريالاً سعودياً خالياً من الفائدة وتكاليف إعداد مطالبة بالتعويض عن الخسائر المتكبدة نتيجة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    152. El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración dispone que las pérdidas sufridas como resultado de la " salida de personas o la imposibilidad de salir del Iraq o de Kuwait " deben considerarse como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 152- وتنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر " المتكبدة نتيجة مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    121. El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración dispone que las pérdidas sufridas como resultado de " la salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait " han de considerarse como una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 121- تنص الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 على اعتبار الخسائر " المتكبدة نتيجة مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت " ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    212. La AZS pide una indemnización por las pérdidas sufridas a causa de la interrupción de tres contratos de construcción que estaban en vigor el 2 de agosto de 1990. UN 212- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع ثلاثة عقـود بناء كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990.
    449. Con respecto de los proyectos que se mencionan a continuación, el Ministerio de Obras Públicas pide una indemnización por las pérdidas sufridas a causa de la interrupción de los contratos vigentes el 2 de agosto de 1990. UN 449- فيما يتعلق بالمشاريع الواردة أدناه، تلتمس وزارة الأشغال العامة تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة وقف العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990.
    7. Decide también que la labor del Tribunal Internacional se llevará a cabo sin perjuicio del derecho de las víctimas a reclamar, por los medios apropiados, reparación por los daños sufridos como resultado de violaciones del derecho internacional humanitario; UN ٧ - يقرر أيضا أن تضطلع المحكمة الدولية بعملها دون اﻹخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملاءمة، للحصول على تعويض عن اﻷضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي؛
    Ello comprende los gastos de ejecución del contrato interrumpido, el lucro cesante previsto y los gastos adicionales efectuados como consecuencia de la interrupción. UN ويشمل ذلك تكاليف تنفيذ العقد، والكسب الفائت بموجب العقد، والتكاليف الإضافية المتكبدة نتيجة وقف تنفيذ العقد.
    El aumento en gastos comunes de personal se debe a los gastos adicionales resultantes de la frecuente necesidad de rotación de personal entre la sede del Organismo y las oficinas exteriores, que requiere el pago de subsidios de instalación, subsidos por asignación, subsidios por mudanza y gastos de viaje con motivo de los traslados. UN وتعكس الزيادة تحت بند التكاليف العامة للموظفين النفقات اﻹضافية المتكبدة نتيجة لتكرر الحاجة إلى تناوب الموظفين بين مقر الوكالة والميدان، مما يستتبعه دفع منح الاستقرار وبدلات الانتداب وبدلات النقل وتكاليف السفر عند إعادة الانتداب.
    b) Fondos procedentes de las Naciones Unidas, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General, en particular respecto de los gastos efectuados en relación con cuestiones remitidas por el Consejo de Seguridad. UN (ب) الأموال المقدمة من الأمم المتحدة، رهنا بموافقة الجمعية العامة، وبخاصة فيما يتصل بالنفقات المتكبدة نتيجة للإحالات من مجلس الأمن.
    La Comisión espera que las estimaciones completas de los gastos por los daños causados por el huracán Sandy, así como la información sobre la cobertura de seguro de esos daños, se presenten a la Asamblea General en el informe a que se hace referencia en el párrafo 30. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن توافي الجمعية العامة بتقديرات التكلفة الكاملة للأضرار المتكبدة نتيجة لإعصار ساندي، وبمعلومات عن تغطية التأمين لتلك الأضرار، وذلك في سياق التقرير المشار إليه في الفقرة 30 أدناه.
    " [...] perjuicio sufrido como resultado de actos realizados por las Naciones Unidas o por sus agentes en el ejercicio de sus funciones oficiales... [l]a Organización puede ciertamente verse obligada a soportar las consecuencias perjudiciales de tales actos. " UN " [...] الأضرار المتكبدة نتيجة لأعمال تقوم بها الأمم المتحدة أو يقوم بها وكلاؤها الذين يعملون بصفتهم الرسمية ... ربما تُطاَلب الأمم المتحدة بتحمل المسؤولية عن الأضرار الناجمة عن هذه الأفعال " ().
    2. Estos acuerdos deberían incluir, según proceda, disposiciones para aportar una indemnización complementaria con fondos de la rama de actividad y/o del Estado en caso de que los recursos financieros del explotador, incluidas las medidas de garantía financiera, sean insuficientes para cubrir las pérdidas sufridas de resultas de un incidente. UN 2- ينبغي أن تتضمن هذه الاتفاقات، عند الاقتضاء، ترتيبات تقوم فيها صناديق ممولة من الصناعة و/أو الدولة بتقديم تعويض تكميلي في الحالة التي تكون فيها الموارد المالية للمشَغِّل، بما فيها تدابير التأمين المالي، غير كافية لتغطية الخسائر المتكبدة نتيجة لحادث.
    Estas secuelas se suman a la muerte y lesiones y al altísimo costo humano sufrido como consecuencia de la disminución de las prestaciones públicas que afectan a las tasas de mortalidad, nutrición y salud: UN وبالإضافة إلى الوفيات والإصابات والتكاليف البشرية الباهظة المتكبدة نتيجة تراجع الاستحقاقات العامة وتأثير ذلك في معدلات وفيات الرضع والتغذية والصحة، تتمثل هذه التبعات في ما يلي:
    Durante el período en estudio, es decir, del 1◦ de julio de 1991 al 30 de junio de 1992, el Secretario General autorizó en 112 casos viaje en primera clase y en 55 casos viaje en clase intermedia, como excepción a las condiciones de viaje; los gastos adicionales efectuados como resultado de esas excepciones ascendieron a 199.675 dólares, frente a una cuantía de 106.600 dólares en el período correspondiente al informe anterior. UN وخــلال الفتـرة قيـد الاستعـراض، أي من ١ تموز/ يوليه ١٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٢٩٩١، أذن اﻷمين العام بما مجموعه ٢١١ حالة للسفر بالدرجة اﻷولى و ٥٥ حالة للسفر بدرجة رجال اﻷعمال وذلك استنثاء من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة؛ وبلغ مجموع التكاليف اﻹضافية المتكبدة نتيجة لهذه الاستثناءات ٥٧٦ ٩٩١ دولارا مقابل ٠٠٦ ٦٠١ دولار في فترة الابلاغ السابقة.
    En la segunda oración, se refería al aspecto de la reparación consistente en la " indemnización " por un hecho ilícito, a saber, la restitución en especie o su valor en dinero y, además, la indemnización por los daños o perjuicios sufridos como consecuencia del hecho ilícito. UN وفي الجملة الثانية تتناول جانب الجبر المشمول بـ " التعويض " عن الفعل غير المشروع - أي الرد أو دفع القيمة، بالإضافة إلى التعويض عن الخسارة المتكبدة نتيجة الفعل غير المشروع.
    Entre las indemnizaciones que pueden otorgarse se incluyen los gastos incurridos como consecuencia de la lesión o muerte, pérdidas pecuniarias y una indemnización por el dolor y el sufrimiento causados. UN ويشمل ما يمكن منحه من تعويض النفقات المتكبدة نتيجة لﻹصابة أو الوفاة، والخسارة المالية، والتعويض عن اﻷلم والمعاناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus