los oradores que me han precedido se refirieron ya al significado simbólico de este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | لقد أشار المتكلمون الذين سبقوني إلى المعنى الرمزي لهذه الدورة من دورات الجمعية العامة. |
los oradores que me han precedido han señalado que se han realizado pocos progresos en los cinco años transcurridos desde que aprobamos el Programa 21 en Río. | UN | لقد أشار المتكلمون الذين قبلي إلى إحراز تقدم ضئيل في السنوات الخمس منذ اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ في ريو. |
Mi delegación desea resaltar y saludar la moderación y ponderación demostradas por los oradores que han intervenido sobre esta cuestión. | UN | ويود وفدي أن ينوه بما أبداه المتكلمون الذين أدلوا ببيانات خلال هذه المناقشة من اتزان واعتدال. |
También se suscribe a las declaraciones formuladas por los oradores que le han precedido, en particular la representante de Nueva Zelandia, quien subrayó que determinados países no han realizado sus pagos conforme a sus planes de pago plurianuales. | UN | وأعلن أنه ينضم أيضا إلى البيانات التي أدلى بها المتكلمون الذين سبقوه، ولا سيما ممثلة نيوزيلندا التي أشارت إلى أن بعض البلدان لم تسدد مدفوعاتها بموجب الجدول الزمني المتعدد السنوات في الوقت المحدد. |
Los orígenes, el significado y el alcance del concepto de la responsabilidad de proteger fueron elocuentemente presentados por los oradores que me han precedido en el uso de la palabra. | UN | لقد عرض المتكلمون الذين سبقونا أصول مفهوم المسؤولية عن الحماية ومعناه ونطاقه عرضا بليغا. |
d) los oradores que no estén presentes cuando les corresponda hacer uso de la palabra serán pasados automáticamente al siguiente turno disponible en su categoría. | UN | " )د( المتكلمون الذين يتخلفون عن الحضور عند حلول دورهم في التكلم تخصص لهم تلقائيا مدة التكلم المتاحة التالية في فئتهم. |
d) los oradores que no estén presentes cuando les corresponda hacer uso de la palabra serán pasados automáticamente al siguiente turno disponible en su categoría. | UN | " )د( المتكلمون الذين يتخلفون عن الحضور عند حلول دورهم في التكلم تخصص لهم تلقائيا مدة التكلم المتاحة التالية في فئتهم. |
los oradores que intervinieron en relación con este tema del programa expresaron satisfacción en general por la gran atención prestada por el UNICEF a África. | UN | 95 - أعرب المتكلمون الذين تعرضوا لهذا البند من جدول الأعمال عن ارتياحهم عموما لمجال التركيز ذي الأولوية لليونيسيف بالنسبة لأفريقيا. |
Todos los oradores que me han precedido en el debate han expresado su preocupación por el aumento de los niveles de amenaza a la paz y la seguridad mundiales, así como a nuestra seguridad económica y social común. | UN | لقد أعرب المتكلمون الذين سبقوني في المناقشة عن قلقهم حيال ارتفاع مستوى التهديد للسلام والأمن العالميين، فضلا عن أمننا الاقتصادي والاجتماعي المشترك. |
d) los oradores que no estén presentes cuando les corresponda hacer uso de la palabra pasarán automáticamente al siguiente turno disponible en su categoría. | UN | (د) المتكلمون الذين يتخلفون عن الحضور عند حلول دورهم في التكلم تخصص لهم آليا فترة التكلم المتاحة التالية في فئتهم. |
los oradores que intervinieron en relación con este tema del programa expresaron satisfacción en general por la gran atención prestada por el UNICEF a África. | UN | 182 - أعرب المتكلمون الذين تعرضوا لهذا البند من جدول الأعمال عن ارتياحهم عموما لمجال التركيز ذي الأولوية لليونيسيف بالنسبة لأفريقيا. |
Con respecto al actual proceso de consultas, y tras escuchar la diversidad de opiniones expresadas por los oradores que me han precedido, solicito que se programen días adicionales para las consultas temáticas, pues la planificación prevista sería insuficiente. | UN | أما بالنسبة لعملية المشاورات الحالية، وبعد أن استمعنا إلى مختلف الآراء التي أعرب عنها المتكلمون الذين سبقوني، أطالب بأن يخصص الرئيس أياماً إضافية للمشاورات المواضيعية، حيث أن عدد الأيام المقررة لذلك غير كافية. |
d) los oradores que no estén presentes cuando les corresponda hacer uso de la palabra pasarán automáticamente al siguiente turno disponible en su categoría. | UN | (د) المتكلمون الذين يتخلفون عن الحضور عند حلول دورهم في التكلم تخصص لهم آليا فترة التكلم المتاحة التالية في فئتهم. |
d) los oradores que no estén presentes cuando les corresponda hacer uso de la palabra serán pasados automáticamente al siguiente turno disponible en su categoría. | UN | )د( المتكلمون الذين يتخلفون عن الحضور عند حلول دورهم في التكلم تخصص له آليا مدة التكلم المتاحة التالية في فئتهم. |
Para concluir, a la luz de todo lo que he dicho y de todo lo que han dicho los oradores que me han precedido, deseo expresar la esperanza de que nuestra Asamblea apruebe por consenso el proyecto de resolución A/52/L.35. | UN | وختاما أود أن أعرب عن أملنا في أن تعتمد جمعيتنا مشروع القرار A/52/L.35 بتوافق اﻵراء، في ضوء ما قلته وفي ضوء كل ما قاله المتكلمون الذين سبقوني. |
El Sr. DJABBARI (República Islámica del Irán) hace plenamente suyas las observaciones de los oradores que lo precedieron. | UN | ٨ - السيد جباري )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إنه يؤيد تماما البيانات التي أدلى بها المتكلمون الذين سبقوه. |
los oradores que trataron sobre cuestiones de coordinación y cooperación expresaron su apoyo al reconocimiento por el UNICEF de la importancia que tenían para su labor los comités nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ١٢ - وأعرب المتكلمون الذين تطرقوا الى قضايا التنسيق والتعاون عن تأييدهم ﻹدراك اليونيسيف ﻷهمية اللجان الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، في عملها. |
los oradores que trataron sobre cuestiones de coordinación y cooperación expresaron su apoyo al reconocimiento por el UNICEF de la importancia que tenían para su labor los Comités Nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ٢٢٦ - وأعرب المتكلمون الذين تطرقوا الى قضايا التنسيق والتعاون عن تأييدهم ﻹدراك اليونيسيف ﻷهمية اللجان الوطنية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، في عملها. |
Como han mencionado los oradores que me han precedido, las delegaciones pequeñas, en particular aquellas que tienen situaciones difíciles en cuanto a personal y financiamiento, consideran imposible hacer frente al gran número de reuniones y a los cuantiosos documentos que generan las Naciones Unidas. | UN | وكما ذكر المتكلمون الذين سبقوني في الحديث، فإن الوفود الصغيرة، لا سيما تلك التي تواجه صعوبة في الموارد البشرية والأحوال المالية، ترى أنه من المستحيل أن تستجيب إلى هذا العدد الكبير من الاجتماعات، وأن تفي بمقدار الوثائق التي تصدر عن الأمم المتحدة. |
los oradores que se refirieron a este tema del programa agradecieron las presentaciones, que consideraban informativas e instructivas. | UN | 443 - وأعرب المتكلمون الذين تناولوا هذا البند من بنود جدول الأعمال عن تقديرهم للبيانات المقدمة التي اعتبروها مفيدة ومثقِّفة. |