"المتكلِّمين عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oradores expresaron
        
    A ese respecto, muchos oradores expresaron reconocimiento por la asistencia técnica que había prestado la UNODC y los instrumentos que había elaborado. UN وفي هذا الصدد، أعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب والأدوات التي وضعها.
    27. Algunos oradores expresaron especial preocupación por el abuso cada vez mayor de la ketamina y observaron que esa sustancia debía someterse a fiscalización internacional. UN 27- أعرب بعض المتكلِّمين عن قلقهم الشديد من تزايد تعاطي الكيتامين، وأشاروا إلى ضرورة إخضاع هذه المادة للمراقبة الدولية.
    Muchos oradores expresaron su aprecio por el continuo diálogo mantenido entre los Estados Miembros y la Junta, incluso con ocasión de las misiones de la Junta. UN وأعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للحوار المتواصل القائم بين الدول الأعضاء والهيئة، بما في ذلك من خلال بعثات الهيئة.
    29. Numerosos oradores expresaron su aprecio por los informes de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN 29- وأعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للتقارير التي تصدرها الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات.
    36. Numerosos oradores expresaron su aprecio por la valiosa labor que realizaban la Junta y la UNODC para garantizar la disponibilidad de drogas para fines médicos y científicos. UN 36- أعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم للعمل القيِّم الذي تضطلع به الهيئة والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن كفالة توافر العقاقير للأغراض الطبية والعلمية.
    Muchos oradores expresaron aprecio por el importante papel desempeñado por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en la vigilancia y apoyo de la aplicación de los tratados. UN وأعرب كثير من المتكلِّمين عن تقديرهم لما تؤدِّيه الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات من دور مهم في رصد ودعم تنفيذ تلك الاتفاقيات.
    Algunos oradores expresaron su aprecio por el hecho de que la transición hacia la recuperación de la totalidad de los costos estuviera haciendo posible entablar un debate bien informado sobre los costos reales de los programas, los proyectos y otras actividades y su eficacia en función de los costos. UN وأعرب بعض المتكلِّمين عن تقديرهم لكون الانتقال إلى الاسترداد الكامل للتكاليف يمكِّن من إجراء مناقشة مستنيرة بشأن التكاليف الفعلية ونجاعة التكلفة بالنسبة للبرامج والمشاريع وغيرها من الأنشطة.
    Muchos oradores expresaron su apoyo a que se siguiera desarrollando el sistema y se aplicara de manera temprana, pues ello agilizaría el intercambio de las autorizaciones electrónicas de importación y exportación entre las autoridades nacionales competentes de los países importadores y exportadores y además facilitaría la presentación de información obligatoria por parte de los gobiernos a la Junta. UN وأعرب العديد من المتكلِّمين عن تأييدهم لمواصلة تطوير هذا النظام والعمل به في وقت مبكر، لأنَّه سيعمل على تسريع تبادل التراخيص الإلكترونية للواردات والصادرات بين السلطات الوطنية المختصة للبلدان المستوردة والمصدِّرة، وعلى تيسير تنفيذ الحكومات لالتزاماتها بتقديم التقارير إلى الهيئة.
    54. Muchos oradores expresaron preocupación por los altos niveles de fabricación ilícita de drogas, y en particular por el aumento de la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico. UN 54- وأعرب العديد من المتكلِّمين عن قلقهم من ارتفاع معدّلات صنع العقاقير بصورة غير مشروعة، وخصوصاً تزايد صنع المنشطات الأمفيتامينية.
    Muchos oradores expresaron su preocupación por los retos que plantea el tráfico ilícito de cannabis en el continente africano, como se desprende del Informe Mundial sobre las Drogas 2011 y el Informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 2011. UN وأعرب كثير من المتكلِّمين عن قلقهم إزاء التحديات التي يفرضها تهريب القنَّب في القارة الأفريقية على النحو المبيَّن في التقرير العالمي للمخدِّرات 2011 الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وتقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات لعام 2011.
    65. La mayoría de los oradores expresaron la necesidad de contar con mecanismos para identificar, localizar, incautar y decomisar el producto del delito y señalaron que era preciso crear capacidad en los organismos policiales para que llevaran a cabo esas tareas. UN 65- وأعرب معظم المتكلِّمين عن الحاجة إلى آليات لاستبانة الموجودات المتأتية من الجريمة وتعقُّبها وضبطها ومصادرتها، ولفتوا الانتباه إلى ضرورة بناء قدرات أجهزة إنفاذ القانون لكي تؤدي هذه المهام.
    Algunos oradores expresaron su agradecimiento a la secretaría por los debates de mesa redonda organizados previamente para facilitar las deliberaciones del Grupo sobre asistencia técnica y dijeron que verían con agrado la organización de debates similares en futuros períodos de sesiones. UN وأعرب بعض المتكلِّمين عن تقديرهم لحلقات المناقشة التي سبق أن نظَّمتها الأمانة لتيسير مداولات الفريق بشأن المساعدة التقنية، وقالوا إنهم سوف يرحِّبون بتنظيم حلقات مناقشة مماثلة خلال الدورات التي ستُعقد في المستقبل.
    61. Algunos oradores expresaron preocupación por el considerable riesgo de uso indebido que existía en relación con la mefedrona, y se observó que la sustancia ya estaba sometida a fiscalización nacional en muchos países. UN 61- وأعرب بعض المتكلِّمين عن شواغل بشأن الاحتمال الكبير لتعاطي الميفيدرون، وأُشير إلى أنَّه خاضع للمراقبة الوطنية بالفعل في العديد من البلدان.
    10. Varios oradores expresaron aprecio por la nota de orientación interna sobre la protección y promoción de los derechos humanos y el establecimiento de un grupo consultivo sobre derechos humanos en la UNODC con el propósito de incorporar las cuestiones relativas a los derechos humanos en la labor operacional de la Oficina. UN 10- وأعرب عدد من المتكلِّمين عن تقديرهم للمذكرة التوجيهية الداخلية بشأن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، ولإنشاء فريق استشاري معني بحقوق الإنسان، تابع للمكتب، يهدف إلى إدماج حقوق الإنسان في صميم أعمال المكتب الميدانية.
    28. Numerosos oradores expresaron su aprecio por la labor de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y su apoyo a esa labor y observaron su papel fundamental en la vigilancia y el fomento de la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN 28- أعرب العديد من المتكلِّمين عن تقديرهم وتأييدهم للعمل الذي تقوم به الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات، ونوهوا بدورها البالغ الأهمية في رصد تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات والتشجيع على تنفيذها.
    92. Todos los oradores expresaron su reconocimiento por la asistencia técnica prestada por la UNCTAD al pueblo palestino y en su mayoría indicaron que estaban de acuerdo con la evaluación contenida en el informe sobre la evolución económica reciente en el territorio palestino ocupado (TD/B/55/2). UN 92 - أعرب جميع المتكلِّمين عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، وأيّدت أغلبيتهم التقييم الوارد في التقرير (TD/B/55/2) للتطورات الاقتصادية الحديثة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    92. Todos los oradores expresaron su reconocimiento por la asistencia técnica prestada por la UNCTAD al pueblo palestino y en su mayoría indicaron que estaban de acuerdo con la evaluación contenida en el informe sobre la evolución económica reciente en el territorio palestino ocupado (TD/B/55/2). UN 92- أعرب جميع المتكلِّمين عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، وأيّدت أغلبيتهم التقييم الوارد في التقرير (TD/B/55/2) للتطورات الاقتصادية الحديثة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus