"المتمثلة في مساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ayudar a
        
    • de prestar asistencia a
        
    • de ayudar al
        
    • de prestar asistencia al
        
    • de asistencia al
        
    Estas estrategias se ajustan a la prioridad del DHFS de ayudar a la población indígena a acceder al nivel general de atención primaria. UN وتتفق هذه الاستراتيجيات مع أولوية هذه الوزارة المتمثلة في مساعدة السكان اﻷصليين على الحصول على مستوى شامل من الرعاية اﻷولية.
    Sobre todo, entraña la responsabilidad de ayudar a los Estados Miembros a ser la fuerza motriz de los trabajos de la Asamblea. UN وينطوي في آخر المطاف على المسؤولية المتمثلة في مساعدة الدول الأعضاء لتكون القوة المحفزة لعمل الجمعية.
    . Suscita particular preocupación la posibilidad de que el aumento de las actividades del ACNUR con los desplazados internos desvíe al organismo de su responsabilidad primordial de ayudar a los refugiados en los países de asilo. UN ويكمن أحد الشواغل العامة الرئيسية في أن تتصدى المفوضية لمشاكل المشردين داخليا سيجعلها تحيد عن مسؤوليتها اﻷصلية المتمثلة في مساعدة اللاجئين في بلدان اللجوء.
    Era necesario abordar seriamente la paradoja de prestar asistencia a los países para reducir la pobreza y al mismo tiempo conceder subvenciones agrícolas. UN ويلزم التصدي بجدية للمفارقة المتمثلة في مساعدة البلدان على التقليل من الفقر من جهة وتقديم إعانات زراعية من الجهة الأخرى.
    Durante el año 2000, por ejemplo, la OMI continuó su labor de prestar asistencia a los países miembros en cuanto a la implantación de acuerdos sobre memorandos de entendimiento relativos a la supervisión por el Estado rector del puerto. UN وعلى سبيل المثال، واصلت المنظمة البحرية الدولية خلال عام 2000 الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ اتفاقات مذكرات التفاهم بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء.
    La Misión tiene el cometido de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 2 - وأنيطت بالبعثة الولاية المتمثلة في مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام، ألا وهو تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    En cumplimiento de su mandato de prestar asistencia al Secretario General en su programa de reformas, la Sección de Investigaciones, teniendo debidamente en cuenta consideraciones de justicia y objetividad, debe desarrollar actividades para prevenir y detectar despilfarros, mala conducta, usos indebidos y mala administración en las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويتعين على قسم التحقيقات، في النهوض بالولاية المتمثلة في مساعدة الأمين العام في برنامج إصلاحه، أن يضطلع بأنشطة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للإنصاف والموضوعية، من أجل منع واستكشاف حالات التبديد، وسوء السلوك، والتعسف، وسوء الإدارة، في عمليات الأمم المتحدة.
    Éstas son las personas más profundamente dedicadas a la noble causa de ayudar a quienes sufren y están indefensas, y nunca debería tolerarse ningún ataque contra estas personas, sea cual fuere el motivo. UN وهؤلاء هم أشد الأشخاص التزاما بالقضية النبيلة المتمثلة في مساعدة الآخرين الذين لا حول لهم والذين يعانون، ولا ينبغي التسامح أبدا بشأن أي هجوم يقع على هؤلاء الأشخاص أيا كانت الأسباب.
    El PMA asigna la mayor parte de sus recursos al sector de la asistencia humanitaria, cumpliendo con su mandato de ayudar a las víctimas de desastres naturales o causados por el hombre. UN وينفق البرنامج معظم موارده على قطاع المساعدة الإنسانية، وذلك وفقا لولايته المتمثلة في مساعدة ضحايا الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان أو الطبيعة.
    El PMA asigna la mayor parte de sus recursos al sector de la asistencia humanitaria, cumpliendo con su mandato de ayudar a las víctimas de desastres naturales o causados por el hombre. UN وينفق البرنامج معظم موارده في قطاع المساعدة الإنسانية، وذلك وفقا لولايته المتمثلة في مساعدة ضحايا الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان أو الكوارث الطبيعية.
    De conformidad con su mandato de ayudar a las víctimas de desastres naturales o causados por el hombre, el PMA asignó la mayor parte de sus recursos al sector de la asistencia humanitaria. UN وينفق البرنامج معظم موارده في قطاع المساعدة الإنسانية، وذلك وفقا لولايته المتمثلة في مساعدة ضحايا الكوارث التي من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية.
    La Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge tiene la misión histórica de ayudar a los enfermos y a las personas necesitadas y más desfavorecidas de la sociedad. UN تضطلع الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقديس جورج بالمهمة التاريخية المتمثلة في مساعدة المرضى والمحتاجين وأشد الناس حرمانا في المجتمع.
    La Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge tiene la misión histórica de ayudar a los enfermos y a las personas necesitadas y más desfavorecidas de la sociedad. UN تضطلع الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقديس جورج بالمهمة التاريخية المتمثلة في مساعدة المرضى والمحتاجين وأشد الناس حرمانا في المجتمع.
    La nota informativa sobre Myanmar se había preparado de conformidad con el mandato del UNICEF de ayudar a los niños necesitados, independientemente de las circunstancias políticas, y teniendo presentes las opiniones de todos los sectores de la sociedad birmana y las resoluciones de la Asamblea General sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وأضاف قائلا إن إعداد المذكرة القطرية الخاصة بميانمار تم وفاء من اليونيسيف بمهمتها التاريخية المتمثلة في مساعدة الأطفال المحتاجين بصرف النظر عن الظروف السياسية مع مراعاة آراء جميع قطاعات المجتمع البورمي وقرارات الجمعية العامة الخاصة بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Su política de prestar asistencia a las personas más pobres entre las pobres ha posibilitado a éstos sustentarse por sí mismos y a la vez mejorar sus conocimientos empresariales sobre la base de facilidades crediticias. UN وقال إن سياسة بلده المتمثلة في مساعدة أشدّ الناس فقرا مكّنت أولئك الناس من شدّ أزرهم وزادت في الوقت ذاته من قدراتهم على تنظيم المشاريع بواسطة تسهيلات إقراضية.
    La Presidenta recordó el mandato del Grupo de trabajo de prestar asistencia a la Conferencia en lo que respecta a acumular conocimientos, fomentar la cooperación, facilitar el intercambio de información y determinar las necesidades en materia de creación de capacidad. UN وأشارت الرئيسة إلى ولاية الفريق العامل المتمثلة في مساعدة المؤتمر على اكتساب معارف تراكمية والتشجيع على التعاون وتيسير تبادل المعلومات واستبانة الاحتياجات في مجال بناء القدرات.
    El interés primario de la OMM en acoger a la Secretaría Permanente de la Convención pone de relieve su adhesión a la tarea que impone la Convención de prestar asistencia a las zonas de tierras secas mediante la aplicación de los datos y la información meteorológicos e hidrológicos a sus objetivos de desarrollo. UN إن اهتمام المنطقة اﻷولي باستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية مكافحة التصحر يؤكد التزامها بمهمة الاتفاقية المتمثلة في مساعدة البلدان ذات اﻷراضي الجافة عن طريق استخدام بيانات ومعلومات اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجيا في تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    4. Insta a todos los gobiernos y a todas las partes en situaciones complejas de emergencia humanitaria a que garanticen el acceso seguro y sin obstáculos del personal de asistencia humanitaria para permitirle desempeñar eficientemente su labor de prestar asistencia a las poblaciones civiles afectadas; UN 4 - تهيب بجميع الحكومات وكل الأطراف في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة أن تكفل سلامة الأفراد العاملين في المجال الإنساني وإمكانية تحركهم دون معوق كي يتاح لهم أن يؤدوا بكفاءة مهمتهم المتمثلة في مساعدة الفئات المتضررة من السكان المدنيين؛
    La Misión tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a conseguir un objetivo general, a saber, mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 2 - وأنيطت بالبعثة الولاية المتمثلة في مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام، ألا وهو صون السلم والأمن الدوليين.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona siguió ejecutando con éxito su mandato de ayudar al Gobierno de Sierra Leona a consolidar la paz. UN 46 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بنجاح تنفيذ ولايتها المتمثلة في مساعدة حكومة سيراليون على توطيد السلام.
    Por ese motivo, el Grupo no pudo cumplir su mandato de ayudar al Comité a vigilar la aplicación de las sanciones financieras selectivas y las restricciones de viajes. UN ولأجل هذا، لم يتمكن الفريق من أداء ولايته المتمثلة في مساعدة اللجنة على رصد تنفيذ الجزاءات المالية وإجراءات حظر السفر المحددة الهدف.
    En cumplimiento de su mandato de prestar asistencia al Secretario General en su programa de reformas, la Sección de Investigaciones realiza actividades encaminadas a prevenir y detectar despilfarros, mala conducta, usos indebidos y mala administración en las operaciones de las Naciones Unidas. UN 7 - وفي النهوض بالولاية المتمثلة في مساعدة الأمين العام في برنامجه الإصلاحي، يقوم المكتب بأعمال من أجل منع وكشف حالات التبديد وسوء السلوك والاستغلال وسوء الإدارة في عمليات الأمم المتحدة.
    La Oficina del Alto Representante ha seguido cumpliendo sus funciones de asistencia al Secretario General en el seguimiento y la supervisión eficaces del Programa de Acción de Estambul y la movilización de ayuda y recursos internacionales para su ejecución eficaz. UN 90 - وواصل مكتب الممثل السامي تنفيذ مهامه المتمثلة في مساعدة الأمين العام في توفير المتابعة والرصد الفعالين لبرنامج عمل إسطنبول وحشد الدعم والموارد الدولية اللازمة لتنفيذه بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus