"المتمردة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rebeldes que
        
    • insurgentes que
        
    • rebelde que
        
    • disidentes que
        
    • recalcitrantes que
        
    • de insurgentes
        
    Partidos rebeldes que no aceptaron el Acuerdo de Paz de Darfur UN الأطراف المتمردة التي رفضت اتفاق سلام دارفور
    También exhortaron a los grupos rebeldes que amenazaban con boicotear las conversaciones de paz en Trípoli a que demostraran flexibilidad y asistieran a la reunión para defender su posición. UN كما دعوا الجماعات المتمردة التي هددت بمقاطعة محادثات السلام في طرابلس إلى التحلي بالمرونة وحضور الاجتماع لعرض قضيتها.
    Los Estados Miembros no deben albergar a grupos militares o rebeldes que actúen desde sus territorios en contra de los vecinos. UN وينبغي للدول الأعضاء ألا تستضيف المجموعات المسلحة أو المتمردة التي تعمل من أراضيها ضد جيرانها.
    También participaron en el proceso representantes de los 17 grupos de insurgentes que habían retornado a la legalidad. UN وانخرط في العملية أيضاً ممثلون عن 17 من الجماعات المتمردة التي عادت إلى حظيرة الشرعية.
    De esa manera, los efectivos de la unidad rebelde que habían atacado Bomongo dispusieron de un batallón más. UN وتجاوز بذلك حجم الوحدة المتمردة التي هاجمت بومونغو حجم الكتيبة.
    El nuevo requisito previsto en la sección D significa que sólo estarán comprendidos en el ámbito de aplicación los conflictos en los que participen las fuerzas armadas de un Estado y fuerzas armadas disidentes u otros grupos armados organizados, quedando excluidas las fuerzas armadas disidentes que combaten entre sí. UN ويعني هذا الشرط الجديد الوارد تحت الفرع دال أن القائمة لا تشمل سوى تلك النزاعات التي تشارك فيها القوات المسلحة لدولة ما، والقوات المسلحة المتمردة أو جماعات مسلحة منظمة أخرى، وبذلك تستثنى القوات المسلحة المتمردة التي تحارب بعضها البعض.
    Esto constituye en verdad una grave deficiencia que expone a las Naciones Unidas a la acusación de que adoptan dobles raseros al hacer frente a elementos recalcitrantes que violan el derecho internacional y las normas y parámetros de conducta universalmente aceptados que se requieren de los Estados Miembros. UN هذا في الواقع قصور خطير، يفتح الباب لاتهام اﻷمم المتحدة باستعمال كيلين في التعامل مع العناصر المتمردة التي تنتهك القانون الدولي، ومعايير ومقاييس السلوك المقبولة عالميا، وهو السلوك المطلوب من الدول اﻷعضاء أن تلتزم به.
    - Exhortar a los grupos rebeldes que no han firmado el Acuerdo de Paz de Darfur a que pongan fin a la escalada militar; UN :: دعوة المجموعات المتمردة التي لم توقع على اتفاق سلام دارفور إلى نبذ التصعيد العسكري،
    Los campamentos y lugares de asentamiento de refugiados han sido atacados por grupos armados locales, incluidos los grupos rebeldes que operan en la región. UN واستُهدِفت مخيمات ومواقع اللاجئين من قِبل مجموعات محلية مسلحة، من بينها المجموعات المتمردة التي تنشط في المنطقة.
    Varios exhortaron a los grupos rebeldes que todavía no hubieran firmado el Documento de Doha a que lo hicieran. UN ودعا عدد من الأعضاء الجماعات المتمردة التي لم توقّع بعدُ على وثيقة الدوحة إلى أن تفعل ذلك.
    Varios miembros exhortaron a los grupos rebeldes que todavía no habían firmado el Documento de Doha a que lo hicieran y a que se incorporaran al proceso de negociación. UN ودعا عدد من الأعضاء الجماعات المتمردة التي لم توقّع بعدُ على وثيقة الدوحة إلى أن تفعل ذلك وأن تنضم إلى عملية التفاوض.
    Muchos miembros del Consejo reiteraron su condena al apoyo transfonterizo a los grupos rebeldes que operaban en territorio vecino. UN وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور.
    El Consejo de Seguridad también aprendió que la congelación de los activos de dirigentes de grupos rebeldes que violaban los acuerdos de paz podía desempeñar una función catalizadora en la solución de los conflictos. UN وقد أدرك مجلس الأمن أيضا أن تجميد الأصول المملوكة لكبار المسؤولين في الجماعات المتمردة التي تنتهك اتفاقات السلام، يؤدي دورا حفازا في تسوية النزاعات.
    La identificación con el grupo étnico de pertenencia ha demostrado ser un instrumento vital para los grupos rebeldes que buscan aumentar su legitimidad, sumar nuevos miembros y recibir más apoyo. UN وقد أثبتت الهوية الإثنية أنها أداة حيوية للمجموعات المتمردة التي تسعى إلى تعزيز مشروعيتها واستقطاب أعضاء جدد وكسب الدعم.
    3. Partes integradas por excombatientes rebeldes que han rechazado el Acuerdo de Paz de Darfur UN 3 - الأطراف المتمردة التي رفضت اتفاق سلام دارفور
    3. Partes integradas por combatientes rebeldes que han rechazado el Acuerdo de Paz de Darfur: UN 3 - الأطراف المتمردة التي رفضت اتفاق سلام دارفور:
    3. Partes integradas por combatientes rebeldes que han rechazado el Acuerdo de Paz de Darfur: UN 3- الأطراف المتمردة التي رفضت اتفاق سلام دارفور:
    En el curso de la Misión, el Representante recibió el visto bueno del Presidente para reunirse con los grupos insurgentes, que también accedieron a la reunión propuesta, aunque, al fin de cuentas, esa reunión no pudo celebrarse debido a problemas de horarios. UN وأثناء البعثة حصل الممثل على موافقة رئيس الجمهورية على الاجتماع مع المجموعات المتمردة التي وافقت أيضاً على الاجتماع المقترح ولكن مشاكل تحديد المواعيد لم تسمح في نهاية الأمر بعقد هذا الاجتماع.
    Insta a las fuerzas insurgentes que están reclutando y utilizando niños a que abandonen esa práctica de inmediato, y a todas las partes a que dejen de usar minas terrestres. UN ودعا القوات المتمردة التي تجند الأطفال وتستخدمهم إلى التوقف عن هذه الممارسة فوراً، كما دعا جميع الأطراف إلى التوقف عن استعمال الألغام البرية.
    Señaló que aún se permitía tener armas a los grupos insurgentes que habían concertado acuerdos de cesación del fuego con el Gobierno, de modo que si el Gobierno daba algún paso en falso al aplicar la guía, volverían a la lucha armada, sumiendo nuevamente al país en la guerra civil. UN وذكر أن المجموعات المتمردة التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة لا يزال مسموح لها بحيازة الأسلحة، وأنه إذا أساءت الحكومة تنفيذ أي خطوة في المستقبل في خريطة الطريق فإن المتمردين سيعودون إلى الكفاح المسلح، فيزجون بالبلد مجددا في حرب أهلية أخرى.
    Español Página El 4 de noviembre de 1996, el líder del grupo rebelde que se autodenomina Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire (ADFL), Sr. Laurent-Désiré Kabila, anunció una cesación del fuego unilateral. UN ٥ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أعلن زعيم المجموعة المتمردة التي تطلق على نفسها تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير، السيد لوران ديزيريه كبيلا، وقفا ﻹطلاق النار من جانب واحد.
    La realidad es que cada vez más Estados se enfrentan a conflictos armados no internacionales que se llevan a cabo en su territorio y en los que participan un cierto número de grupos armados disidentes que combaten entre sí o de grupos armados que luchan contra el gobierno establecido, que no controla parte del territorio o no tiene una cadena de mando adecuada. UN والواقع أن عددا متزايد من الدول يواجه نزاعات مسلحة غير ذات طابع دولي تحدث فوق أراضيها ويشارك فيها عدد من الجماعات المسلحة المتمردة التي تقاتل بعضها البعض، أو جماعات مسلحة تحارب ضد الحكومة القائمة التي قد لا تمارس السيطرة على جزء من اﻷراضي، أو ليست لديها سلسلة من القيادات الفعالة.
    15. Es importante que se adopten medidas específicas contra partes recalcitrantes que siguen figurando como delincuentes en los anexos del informe del Secretario General. UN 15 - ومضت قائلة إن من المهم اتخاذ إجراءات موجهة ضد الأطراف المتمردة التي لا تزال مدرجة على قائمة مرتكبي الجرائم في تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus