En efecto, Israel ha dedicado el 20% de su tierra al desarrollo de parques nacionales y reservas naturales. | UN | وفي الحقيقة أن إسرائيل كرست ٢٠ في المائة من أرضها لتطوير المتنزهات الوطنية ومحميات الطبيعة. |
Por otra parte, la creación de parques nacionales y reservas forestales en esas zonas, que deben atribuirse a dichas poblaciones, parecen limitar sus posibilidades reales de acceso a las tierras. | UN | وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض. |
Debería estar prohibido otorgar ningún derecho privado, como derechos de concesión, en los parques nacionales y propiedades públicas análogas. | UN | فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها. |
La creación de reservas naturales, bosques y parques nacionales ha reducido la flexibilidad de la trashumancia y empujado a comunidades de las tierras bajas y de las zonas costeras hacia zonas más áridas. | UN | وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة. |
El Estado fomentará la creación de parques nacionales, reservas y refugios naturales, los cuales son inalienables. | UN | وتشجع الدولة على إنشاء المتنزهات الوطنية والمناطق والملاذ الطبيعية المحمية التي لا يجوز التصرف بها. |
Los estudios realizados en Norteamérica en los parques nacionales mostraron una tendencia particularmente importante en este sentido. | UN | وقد لوحظ اتجاه وثيق الصلة على وجه الخصوص في دراسات أمريكا الشمالية في المتنزهات الوطنية. |
El Gobierno ha reducido la superficie total de cultivos ilícitos en los parques nacionales, erradicando 7.389 hectáreas. | UN | وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها. |
Fue mi inspiración en una serie reciente que hice sobre los parques nacionales. | TED | ألهمني في السلسلة الأخيرة التي قمت بها في المتنزهات الوطنية. |
parques nacionales como en el lago, las montañas, en cualquier lugar. | Open Subtitles | في المتنزهات الوطنية يمكننا أن نكون في أعالي الجبال |
Sus organizaciones ayudan a proteger los parques nacionales en donde sus huérfanos van a vivir. | Open Subtitles | بل يعملان على حماية المتنزهات الوطنية حيث سيعيش الأيتام فيما بعد |
Aquí, en los parques nacionales de Sudáfrica, los rangers deliberadamente inician enormes incendios para manejar la tierra. | Open Subtitles | هنا في المتنزهات الوطنية من جنوب أفريقيا، حراس الغابة بدءو عمدا حرائق ضخمة لإدارة الأراضي. |
Las dos víctimas anteriores fueron encontrados en los parques nacionales. | Open Subtitles | الضحيتين السابقتين وجدت في المتنزهات الوطنية |
Cerré los parques nacionales para que sus padres los lleven a un buen lugar de vacaciones... | Open Subtitles | أوقفت عمل المتنزهات الوطنية لكي يأخذكم آباءكم إلى مكان ما رائع في عُطلكم، |
Sería posible encontrar mercados restringidos en los sitios en que resulta de particular importancia la calidad del aire y del agua, como los parques nacionales, las vías navegables y las zonas donde se practica el esquí. | UN | ويمكن أن توجد له أسواق رائجة حيث تكون نوعية الهواء والماء هامة بوجه خاص مثل المتنزهات الوطنية والمجاري المائية ومناطق التزحلق على الجليد. |
Se ha hecho notar que entre los 42 parques nacionales existentes, 15 coinciden con zonas reservadas a los resguardos Véase: Tierra profanada. | UN | وهكذا لوحظ أن ٥١ من بين المتنزهات الوطنية الموجودة البالغ عددها ٢٤ تقع في المناطق المخصصة لما يسمى resguardos)٨١(. |
A cambio del pago del impuesto, los viajeros reciben una tarjeta que les da acceso a los parques nacionales, los jardines botánicos y los sitios que forman el patrimonio nacional de todas las islas de las Seychelles. | UN | وفي مقابل ذلك، سيحصل المسافرون على بطاقة تمكنهم من الوصول الى المتنزهات الوطنية والحدائق النباتية ومواقع التراث الوطني بجميع جزر سيشيل. |
También nuestras manadas de elefantes, hipopótamos, búfalos y antílopes son objeto de verdaderas matanzas por parte de los invasores de los parques nacionales de Kahuzi-Biega, Virunga, Maiko y Garamba. | UN | كما اتضح أن قطعان الفيلة والجاموس والبرنيق والظباء تتعرض أيضا لعمليات قتل من جانب الغزاة في المتنزهات الوطنية في كاهوزي - بييغا وفيرونغا ومايكو وغارامبا. |
60. Varios representantes indígenas señalaron que la creación de parques nacionales o reservas de caza había obligado a la población a abandonar sus tierras. | UN | 60- وذكر عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أن إنشاء المتنزهات الوطنية أو محميات الصيد أرغم شعوبها على هجر أراضيها. |
Los Relatores Especiales se refirieron concretamente a la aprobación en 2007 de la Proclamación para la conservación, el desarrollo y la utilización de la fauna y flora silvestres, aplicable a todos los parques nacionales de Etiopía. | UN | وأشار المقررون الخاصون بالتحديد إلى إعلان تطوير حفظ الأحياء البرية واستغلالها، فيما يتعلق بجميع المتنزهات الوطنية في إثيوبيا. |
:: Establecer zonas protegidas en Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur, tomando como modelo el sistema de parques nacionales de Georgia. | UN | :: إنشاء مناطق محمية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، استنادا إلى نموذج نظام المتنزهات الوطنية في جورجيا. |