"المتنزهات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • parques nacionales
        
    En efecto, Israel ha dedicado el 20% de su tierra al desarrollo de parques nacionales y reservas naturales. UN وفي الحقيقة أن إسرائيل كرست ٢٠ في المائة من أرضها لتطوير المتنزهات الوطنية ومحميات الطبيعة.
    Por otra parte, la creación de parques nacionales y reservas forestales en esas zonas, que deben atribuirse a dichas poblaciones, parecen limitar sus posibilidades reales de acceso a las tierras. UN وبالمثل يبدو أن إنشاء المتنزهات الوطنية والمحميات الحرجية في المناطق المزمع منحها لهؤلاء السكان عملية من شأنها أن تحد من اﻹمكانيات الحقيقية لوصولهم إلى اﻷرض.
    Debería estar prohibido otorgar ningún derecho privado, como derechos de concesión, en los parques nacionales y propiedades públicas análogas. UN فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها.
    La creación de reservas naturales, bosques y parques nacionales ha reducido la flexibilidad de la trashumancia y empujado a comunidades de las tierras bajas y de las zonas costeras hacia zonas más áridas. UN وأدى إنشاء المتنزهات الوطنية والغابات ومحميات حيوانات الصيد إلى استمرار تناقص مرونة مسارات الرعي الموسمية بدفع عدد كبير من مجتمعات الأراضي المنخفضة والأراضي الساحلية إلى أراضٍ أكثر قحولة.
    El Estado fomentará la creación de parques nacionales, reservas y refugios naturales, los cuales son inalienables. UN وتشجع الدولة على إنشاء المتنزهات الوطنية والمناطق والملاذ الطبيعية المحمية التي لا يجوز التصرف بها.
    Los estudios realizados en Norteamérica en los parques nacionales mostraron una tendencia particularmente importante en este sentido. UN وقد لوحظ اتجاه وثيق الصلة على وجه الخصوص في دراسات أمريكا الشمالية في المتنزهات الوطنية.
    El Gobierno ha reducido la superficie total de cultivos ilícitos en los parques nacionales, erradicando 7.389 hectáreas. UN وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها.
    Fue mi inspiración en una serie reciente que hice sobre los parques nacionales. TED ألهمني في السلسلة الأخيرة التي قمت بها في المتنزهات الوطنية.
    parques nacionales como en el lago, las montañas, en cualquier lugar. Open Subtitles في المتنزهات الوطنية يمكننا أن نكون في أعالي الجبال
    Sus organizaciones ayudan a proteger los parques nacionales en donde sus huérfanos van a vivir. Open Subtitles بل يعملان على حماية المتنزهات الوطنية حيث سيعيش الأيتام فيما بعد
    Aquí, en los parques nacionales de Sudáfrica, los rangers deliberadamente inician enormes incendios para manejar la tierra. Open Subtitles هنا في المتنزهات الوطنية من جنوب أفريقيا، حراس الغابة بدءو عمدا حرائق ضخمة لإدارة الأراضي.
    Las dos víctimas anteriores fueron encontrados en los parques nacionales. Open Subtitles الضحيتين السابقتين وجدت في المتنزهات الوطنية
    Cerré los parques nacionales para que sus padres los lleven a un buen lugar de vacaciones... Open Subtitles أوقفت عمل المتنزهات الوطنية لكي يأخذكم آباءكم إلى مكان ما رائع في عُطلكم،
    Sería posible encontrar mercados restringidos en los sitios en que resulta de particular importancia la calidad del aire y del agua, como los parques nacionales, las vías navegables y las zonas donde se practica el esquí. UN ويمكن أن توجد له أسواق رائجة حيث تكون نوعية الهواء والماء هامة بوجه خاص مثل المتنزهات الوطنية والمجاري المائية ومناطق التزحلق على الجليد.
    Se ha hecho notar que entre los 42 parques nacionales existentes, 15 coinciden con zonas reservadas a los resguardos Véase: Tierra profanada. UN وهكذا لوحظ أن ٥١ من بين المتنزهات الوطنية الموجودة البالغ عددها ٢٤ تقع في المناطق المخصصة لما يسمى resguardos)٨١(.
    A cambio del pago del impuesto, los viajeros reciben una tarjeta que les da acceso a los parques nacionales, los jardines botánicos y los sitios que forman el patrimonio nacional de todas las islas de las Seychelles. UN وفي مقابل ذلك، سيحصل المسافرون على بطاقة تمكنهم من الوصول الى المتنزهات الوطنية والحدائق النباتية ومواقع التراث الوطني بجميع جزر سيشيل.
    También nuestras manadas de elefantes, hipopótamos, búfalos y antílopes son objeto de verdaderas matanzas por parte de los invasores de los parques nacionales de Kahuzi-Biega, Virunga, Maiko y Garamba. UN كما اتضح أن قطعان الفيلة والجاموس والبرنيق والظباء تتعرض أيضا لعمليات قتل من جانب الغزاة في المتنزهات الوطنية في كاهوزي - بييغا وفيرونغا ومايكو وغارامبا.
    60. Varios representantes indígenas señalaron que la creación de parques nacionales o reservas de caza había obligado a la población a abandonar sus tierras. UN 60- وذكر عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أن إنشاء المتنزهات الوطنية أو محميات الصيد أرغم شعوبها على هجر أراضيها.
    Los Relatores Especiales se refirieron concretamente a la aprobación en 2007 de la Proclamación para la conservación, el desarrollo y la utilización de la fauna y flora silvestres, aplicable a todos los parques nacionales de Etiopía. UN وأشار المقررون الخاصون بالتحديد إلى إعلان تطوير حفظ الأحياء البرية واستغلالها، فيما يتعلق بجميع المتنزهات الوطنية في إثيوبيا.
    :: Establecer zonas protegidas en Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur, tomando como modelo el sistema de parques nacionales de Georgia. UN :: إنشاء مناطق محمية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، استنادا إلى نموذج نظام المتنزهات الوطنية في جورجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus