"المتنقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • móviles
        
    • móvil
        
    • itinerantes
        
    • migratoria
        
    • portátiles
        
    • itinerante
        
    • ambulatorios
        
    • movilidad
        
    • ambulatoria
        
    • ambulantes
        
    • ambulante
        
    • mobile
        
    • muebles
        
    • ambulatorias
        
    • portátil
        
    Las patrullas móviles de la Misión siguen vigilando el lugar de cerca. UN وما برحت الدوريات المتنقلة للبعثة ترصد ذلك الموقع عن كثب.
    El Museo presenta exhibiciones permanentes y alternativas, y, a veces, exhibiciones móviles. UN ويقدم المتحف معارض دائمة ومتغيرة، فضلا عن معارض المناسبات المتنقلة.
    Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 5.000 pacientes civiles por mes. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر.
    Está ubicada en la ciudad, pero también tiene un servicio móvil en las zonas rurales. UN ويقع مبناها في المدينة ولكنها توفر أيضاً خدمات المكتبة المتنقلة في المناطق الريفية.
    Edificios anexos, patrullas y respuesta móvil UN المباني الملحقة، والدوريات، والاستجابة المتنقلة
    Las deficientes infraestructuras de telecomunicaciones en todo el país han obligado a incrementar la cantidad de unidades móviles UN أدى ضعف بنية الاتصالات التحتية في جميع أنحاء البلد إلى ضرورة زيادة عدد الوحدات المتنقلة
    Ello se ha logrado gracias a la respuesta bien coordinada de los centros de tratamiento y los equipos móviles. UN وتحققت هذه النتيجة بفضل التنسيق الجيد للجهود التي تبذلها مراكز العلاج والأفرقة المتنقلة في التصدي للوباء.
    Con ese fin se han desplegado tres unidades móviles en la capital. UN ولهذا الغرض، تم نشر ثلاث سيارات للشرطة المتنقلة في العاصمة.
    En nueve provincias se han establecido unidades móviles de asesoramiento y realización de pruebas. UN كما تم تزويد 9 محافظات بخدمة المشورة والفحص عن طريق السيارات المتنقلة.
    Se han observado a efectivos de las FRCI que acompañaban a brigadas aduaneras móviles. UN ولوحظ كذلك أن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار ترافق ألوية الجمارك المتنقلة.
    La organización de tribunales móviles aumentó considerablemente. UN وازداد تنظيم المحاكم المتنقلة زيادة كبيرة.
    Se impartió formación a más de 13.000 miembros de los equipos móviles, que incluían a funcionarios del registro civil. UN وجرى تدريب أكثر من 000 13 من أفراد الأفرقة المتنقلة ومن بينهم موظفو دوائر التسجيل المدني.
    A fin de cumplir con eficacia sus funciones de observación, la UNOMUR establecerá una combinación de puestos de observación fijos y patrullas móviles. UN وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة.
    B. Sistemas mundiales de servicios móviles y UN نظم الاتصالات العالمية المتنقلة والشخصية بواسطة السواتل
    B. Sistemas mundiales de servicios móviles y personales UN باء ـ نظم الاتصالات العالمية المتنقلة والشخصية
    Días-persona de patrullaje móvil y a pie para actividades de vigilancia y verificación. UN يوم عمل من تسيير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق.
    :: El autobús-escuela móvil Don Bosco ayuda a los niños nómadas en Kurnool (India) UN :: تساعد حافلة مدرسة دون بوسكو المتنقلة الأطفال الرحل في كورنول، الهند
    En esos países, las empresas de telefonía móvil son las adelantadas en la aplicación del modelo de dinero móvil. UN ويتولى مشغلو شبكات الهاتف المحمول في هذه البلدان دور الريادة في تطبيق نموذج خدمات الأموال المتنقلة.
    A ese respecto, otro orador precisó los beneficios que producían en particular las exposiciones itinerantes. UN وفي ذلك الخصوص، أشار متكلم آخر إلى الفوائد الناجمة خصوصا عن المعارض المتنقلة.
    Esta circunstancia se da incluso cuando la agricultura migratoria supone una utilización de las tierras trabajosa, arriesgada e insostenible. UN وسيحدث ذلك حتى في المناطق التي تكون فيها الزراعة المتنقلة استخداما لﻷراضي شاقا ومحفوفا بالمخاطر وغير مستدام.
    Radios portátiles de VHF mantenidas y utilizadas; Radios portátiles de HF mantenidas y utilizadas; UN جهازا من أجهزة الاتصال اللاسلكي المتنقلة ذات التردد العالي تمت صيانته وتشغيله
    Mientras tanto, el sistema judicial ha sido reforzado mediante el recurso a la solución itinerante que ha permitido trasladar las causas a las salas de lo penal. UN وإلى أن يتم ذلك، تم تعزيز النيابة العامة بنظام المحاكم المتنقلة الذي يمكن عن طريقه إحالة الدعاوى إلى الدوائر الجنائية.
    Nivel 1: ambulatorios rurales: medicamentos para uso en establecimientos de salud sin la presencia permanente de un médico; UN المستوى 1: المراكز المتنقلة الريفية: العقاقير المراد استخدامها في المنشآت الصحية التي لا يوجد فيها حضور دائم لطبيب؛
    La movilidad operacional mejora enormemente la ejecución del mandato y la cooperación con los países anfitriones. UN وتحسـِّـن القدرةُ التشغيلية المتنقلة بدرجة كبيرة من التنفيذ الفعال والتفاعلي للولاية والتعاون مع الدول المضيفة.
    Los servicios oficiales de atención ambulatoria deberían complementar, en su caso, los servicios de los cuidadores no oficiales. UN ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين.
    Hay también algunas bibliotecas ambulantes, especialmente destinadas a los miembros de las fuerzas armadas y a servir a los residentes de asentamientos y vecindades remotos. UN وهناك أيضاً بعض المكتبات المتنقلة المصممة خصيصاً ﻷفراد القوات المسلحة ولخدمة المقيمين في المستوطنات واﻷحياء النائية.
    Amanece en una ciudad ambulante de 10 000 yurtas, y la reina Boraqchin está a punto de tener un brusco despertar. TED مع انبلاج الفجر في المدينة المتنقلة التي تضم عشرة آلاف خيمة، أفاقت الملكة برقشين على إيقاع صدمة عنيفة.
    A fin de mejorar la presentación en tiempo real de datos sobre la mortalidad materna y los casos en que se agotan las existencias de productos, se ejecutaron proyectos piloto utilizando mHealth (mobile health) en Burkina Faso, Madagascar, Malí y Sierra Leona. UN ولتحسين الإبلاغ في الوقت الحقيقي عن الوفيات النفاسية ونفاد السلع، تم وضع مشاريع رائدة تستخدم الأجهزة الصحية المتنقلة في بوركينا فاسو وسيراليون ومالي ومدغشقر.
    Tras una reevaluación, se decidió que los sistemas de localización y seguimiento de bienes muebles no eran eficaces en cuanto a costos, y, por consiguiente, no se compraran. UN واتضح عند إعادة التقييم أن نظام تعقب المعدات المتنقلة وتحديد أماكنها غير فعال من حيث التكلفة وبالتالي لم يتم شراؤه.
    Las campañas ambulatorias son, con frecuencia, un buen medio para superar los problemas actuales de documentación y llegar a las zonas rurales. UN وتشكل الحملات المتنقلة في كثير من الأحيان وسيلة جيدة لمعالجة مشاكل الوثائق القائمة وللوصول إلى المناطق النائية.
    La secretaría entregó una computadora portátil a cada funcionario, a fin de hacer posible una infraestructura de oficina móvil que les permitiera trabajar en cualquier lugar del mundo. UN ووفرت الأمانة جهاز حاسوب محمول لكل موظف، بما يؤسس لفكرة المكاتب المتنقلة التي تتيح للموظفين العمل من أي مكان في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus