Las patrullas móviles de la Misión siguen vigilando el lugar de cerca. | UN | وما برحت الدوريات المتنقلة للبعثة ترصد ذلك الموقع عن كثب. |
El Museo presenta exhibiciones permanentes y alternativas, y, a veces, exhibiciones móviles. | UN | ويقدم المتحف معارض دائمة ومتغيرة، فضلا عن معارض المناسبات المتنقلة. |
Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 5.000 pacientes civiles por mes. | UN | وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر. |
Está ubicada en la ciudad, pero también tiene un servicio móvil en las zonas rurales. | UN | ويقع مبناها في المدينة ولكنها توفر أيضاً خدمات المكتبة المتنقلة في المناطق الريفية. |
Edificios anexos, patrullas y respuesta móvil | UN | المباني الملحقة، والدوريات، والاستجابة المتنقلة |
Las deficientes infraestructuras de telecomunicaciones en todo el país han obligado a incrementar la cantidad de unidades móviles | UN | أدى ضعف بنية الاتصالات التحتية في جميع أنحاء البلد إلى ضرورة زيادة عدد الوحدات المتنقلة |
Ello se ha logrado gracias a la respuesta bien coordinada de los centros de tratamiento y los equipos móviles. | UN | وتحققت هذه النتيجة بفضل التنسيق الجيد للجهود التي تبذلها مراكز العلاج والأفرقة المتنقلة في التصدي للوباء. |
Con ese fin se han desplegado tres unidades móviles en la capital. | UN | ولهذا الغرض، تم نشر ثلاث سيارات للشرطة المتنقلة في العاصمة. |
En nueve provincias se han establecido unidades móviles de asesoramiento y realización de pruebas. | UN | كما تم تزويد 9 محافظات بخدمة المشورة والفحص عن طريق السيارات المتنقلة. |
Se han observado a efectivos de las FRCI que acompañaban a brigadas aduaneras móviles. | UN | ولوحظ كذلك أن عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار ترافق ألوية الجمارك المتنقلة. |
La organización de tribunales móviles aumentó considerablemente. | UN | وازداد تنظيم المحاكم المتنقلة زيادة كبيرة. |
Se impartió formación a más de 13.000 miembros de los equipos móviles, que incluían a funcionarios del registro civil. | UN | وجرى تدريب أكثر من 000 13 من أفراد الأفرقة المتنقلة ومن بينهم موظفو دوائر التسجيل المدني. |
A fin de cumplir con eficacia sus funciones de observación, la UNOMUR establecerá una combinación de puestos de observación fijos y patrullas móviles. | UN | وكي تؤدي البعثة بفعالية وظائفها المتعلقة بالمراقبة فإنها ستنشئ مجموعة من نقاط المراقبة الثابتة والدوريات المتنقلة. |
B. Sistemas mundiales de servicios móviles y | UN | نظم الاتصالات العالمية المتنقلة والشخصية بواسطة السواتل |
B. Sistemas mundiales de servicios móviles y personales | UN | باء ـ نظم الاتصالات العالمية المتنقلة والشخصية |
Días-persona de patrullaje móvil y a pie para actividades de vigilancia y verificación. | UN | يوم عمل من تسيير الدوريات المتنقلة والراجلة، المكرسة لأنشطة الرصد والتحقق. |
:: El autobús-escuela móvil Don Bosco ayuda a los niños nómadas en Kurnool (India) | UN | :: تساعد حافلة مدرسة دون بوسكو المتنقلة الأطفال الرحل في كورنول، الهند |
En esos países, las empresas de telefonía móvil son las adelantadas en la aplicación del modelo de dinero móvil. | UN | ويتولى مشغلو شبكات الهاتف المحمول في هذه البلدان دور الريادة في تطبيق نموذج خدمات الأموال المتنقلة. |
A ese respecto, otro orador precisó los beneficios que producían en particular las exposiciones itinerantes. | UN | وفي ذلك الخصوص، أشار متكلم آخر إلى الفوائد الناجمة خصوصا عن المعارض المتنقلة. |
Esta circunstancia se da incluso cuando la agricultura migratoria supone una utilización de las tierras trabajosa, arriesgada e insostenible. | UN | وسيحدث ذلك حتى في المناطق التي تكون فيها الزراعة المتنقلة استخداما لﻷراضي شاقا ومحفوفا بالمخاطر وغير مستدام. |
Radios portátiles de VHF mantenidas y utilizadas; Radios portátiles de HF mantenidas y utilizadas; | UN | جهازا من أجهزة الاتصال اللاسلكي المتنقلة ذات التردد العالي تمت صيانته وتشغيله |
Mientras tanto, el sistema judicial ha sido reforzado mediante el recurso a la solución itinerante que ha permitido trasladar las causas a las salas de lo penal. | UN | وإلى أن يتم ذلك، تم تعزيز النيابة العامة بنظام المحاكم المتنقلة الذي يمكن عن طريقه إحالة الدعاوى إلى الدوائر الجنائية. |
Nivel 1: ambulatorios rurales: medicamentos para uso en establecimientos de salud sin la presencia permanente de un médico; | UN | المستوى 1: المراكز المتنقلة الريفية: العقاقير المراد استخدامها في المنشآت الصحية التي لا يوجد فيها حضور دائم لطبيب؛ |
La movilidad operacional mejora enormemente la ejecución del mandato y la cooperación con los países anfitriones. | UN | وتحسـِّـن القدرةُ التشغيلية المتنقلة بدرجة كبيرة من التنفيذ الفعال والتفاعلي للولاية والتعاون مع الدول المضيفة. |
Los servicios oficiales de atención ambulatoria deberían complementar, en su caso, los servicios de los cuidadores no oficiales. | UN | ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين. |
Hay también algunas bibliotecas ambulantes, especialmente destinadas a los miembros de las fuerzas armadas y a servir a los residentes de asentamientos y vecindades remotos. | UN | وهناك أيضاً بعض المكتبات المتنقلة المصممة خصيصاً ﻷفراد القوات المسلحة ولخدمة المقيمين في المستوطنات واﻷحياء النائية. |
Amanece en una ciudad ambulante de 10 000 yurtas, y la reina Boraqchin está a punto de tener un brusco despertar. | TED | مع انبلاج الفجر في المدينة المتنقلة التي تضم عشرة آلاف خيمة، أفاقت الملكة برقشين على إيقاع صدمة عنيفة. |
A fin de mejorar la presentación en tiempo real de datos sobre la mortalidad materna y los casos en que se agotan las existencias de productos, se ejecutaron proyectos piloto utilizando mHealth (mobile health) en Burkina Faso, Madagascar, Malí y Sierra Leona. | UN | ولتحسين الإبلاغ في الوقت الحقيقي عن الوفيات النفاسية ونفاد السلع، تم وضع مشاريع رائدة تستخدم الأجهزة الصحية المتنقلة في بوركينا فاسو وسيراليون ومالي ومدغشقر. |
Tras una reevaluación, se decidió que los sistemas de localización y seguimiento de bienes muebles no eran eficaces en cuanto a costos, y, por consiguiente, no se compraran. | UN | واتضح عند إعادة التقييم أن نظام تعقب المعدات المتنقلة وتحديد أماكنها غير فعال من حيث التكلفة وبالتالي لم يتم شراؤه. |
Las campañas ambulatorias son, con frecuencia, un buen medio para superar los problemas actuales de documentación y llegar a las zonas rurales. | UN | وتشكل الحملات المتنقلة في كثير من الأحيان وسيلة جيدة لمعالجة مشاكل الوثائق القائمة وللوصول إلى المناطق النائية. |
La secretaría entregó una computadora portátil a cada funcionario, a fin de hacer posible una infraestructura de oficina móvil que les permitiera trabajar en cualquier lugar del mundo. | UN | ووفرت الأمانة جهاز حاسوب محمول لكل موظف، بما يؤسس لفكرة المكاتب المتنقلة التي تتيح للموظفين العمل من أي مكان في العالم. |