"المتنقلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • itinerantes
        
    • móviles
        
    • que se desplazan
        
    • flotante
        
    • en movimiento
        
    • móvil
        
    • ambulantes
        
    • movilidad
        
    • en tránsito
        
    • nómadas
        
    • que viajan
        
    • trabajadores
        
    • que se trasladan
        
    • un espectáculo ambulante de
        
    A este respecto, deberá prestarse particular atención a la situación de los pueblos nómadas y de los agricultores itinerantes. UN وتولى في هذا المجال عناية خاصة للشعوب البدوية وللمزارعين المتنقلين.
    A este respecto, se prestará particular atención a la situación de los pueblos nómadas y los agricultores itinerantes. UN وفي هذا الصدد، تولى شعوب البدو الرحل والمزارعين المتنقلين اهتماماً خاصاً.
    Prevención y gestión de la violencia de género en las poblaciones móviles y vulnerables UN منع وقوع العنف الجنساني وضبطه لدى السكان المتنقلين والضعفاء
    La migración es compleja y existen muchos tipos diferentes de poblaciones móviles. UN والهجرة معقدة، وهناك أنواع مختلفة عديدة من السكان المتنقلين.
    - Menor número de " recicladores " /los que se desplazan constantemente entre Liberia y los países de asilo buscando asistencia; UN انخفاض عدد " المتنقلين " الذين ينتقلون بين ليبيريا وبلدان اللجوء بحثاً عن المساعدة؛
    - vigilancia epidemiológica de la población flotante en el norte de Grecia cerca de la frontera; UN رصد وبائي للسكان المتنقلين في شمال اليونان قريباً من الحدود؛
    Otros problemas relacionados con los derechos humanos que afectan frecuentemente a los niños en movimiento son la deportación y la repatriación. UN ويُعد الترحيلُ والإعادة إلى الوطن من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان التي عادة ما تؤثر أيضاً في الأطفال المتنقلين.
    Pidió más policía estacionaria y móvil. UN ودعا إلى تخصيص مزيد من أفراد الشرطة المتنقلين والقارين.
    A este respecto, deberá prestarse particular atención a la situación de los pueblos nómadas y de los agricultores itinerantes. UN وتولى في هذا المجال عناية خاصة للشعوب البدوية وللمزارعين المتنقلين.
    En Guatemala, existen grupos de asesores pedagógicos itinerantes que visitan las escuelas ordinarias para ofrecer orientación y asesoramiento. UN ففي غواتيمالا، تقوم فرق من المستشارين البيداغوجيين المتنقلين بزيارة المدارس العادية من أجل التوجيه وإسداء المشورة.
    En el Camp el Gobierno imparte educación mediante dos escuelas; además, hay tres centros desde donde se dan clases por teléfono y por radio y hay también profesores itinerantes que, en su mayoría, imparten educación primaria. UN وفي كامب، توفر الحكومة التعليم في اثنتين من مدارس المستوطنات، وتقديم دروس عن طريق الهاتف واﻷجهزة اللاسلكية في ثلاثة مراكز، وتوفر خدمات المعلمين المتنقلين الذين يقتصر تدريب معظمهم على المرحلة الابتدائية.
    Los pastores nómadas necesitan servicios móviles. UN يلزم تزويد الرعاة المتنقلين بالخدمات المتنقلة.
    Proteger a las poblaciones móviles vulnerables, incluidas las adolescentes y las mujeres jóvenes es actualmente el centro de la atención de la iniciativa regional denominada SIDA y Migración, proyecto establecido entre los Gobiernos de Centroamérica, México y los Estados Unidos. UN وحماية السكان المتنقلين الضعفاء، بمن فيهم الشابات والنساء الصغيرات، هي الآن محل تركيز مشروع الإيدز والهجرة، وهو مبادرة إقليمية طرحتها حكومات أمريكا الوسطى، والمكسيك، والولايات المتحدة.
    Es necesario hacer mayores esfuerzos para lograr el objetivo de garantizar unos servicios generalizados de prevención para las poblaciones móviles. UN 26 - ويلزم تكثيف الجهود لتحقيق هدف كفالة توفير خدمات الوقاية الشاملة للسكان المتنقلين.
    Sin embargo, el conjunto de las personas que se desplazan es heterogéneo: algunas viajan de forma esporádica durante períodos breves y otras lo hacen durante períodos prolongados o de forma permanente. UN بيد أن فئات الأفراد المتنقلين تتسم بعدم التجانس، حيث يسافر بعضهم بشكل متقطع لقضاء فترات قصيرة، ويهاجر آخرون لفترات طويلة أو بصفة دائمة.
    91. En la República de Djibouti se ha observado desde hace poco la existencia del fenómeno de los niños de la calle y la mendicidad infantil, que afecta a niños de la población flotante. UN 91- وبرز في جمهورية جيبوتي منذ مدة قصيرة ظاهرة أطفال الشوارع والأطفال المتسولين من السكان المتنقلين.
    Las personas en movimiento y la necesidad de incluirlas allá donde estén UN الحاجة إلى إدماج الأشخاص المتنقلين حيثما كانوا
    :: Aplicación de una solución estándar para fortalecer el conocimiento del entorno y poder localizar a todo el personal móvil uniformado de mantenimiento de la paz UN :: تنفيذ حلول قياسية لتعزيز الوعي بالحالة السائدة ولإتاحة تتبع جميع أفراد حفظ السلام النظاميين المتنقلين
    Añadió que había algunos maestros ambulantes para los alumnos que no podían desplazarse a la escuela. UN وأضافت بأنه في الحالات التي يتعذر فيها على الطلبة الذهاب إلى المدارس بأنفسهم، فإن هناك بعض المعلمين المتنقلين.
    En cuanto a las personas, los ganadores son los que tienen activos, obtienen beneficios o rentas, o tienen estudios, movilidad o capacitación profesional, directiva o técnica, mientras que los que carecen de recursos, los asalariados, los deudores, los que carecen de estudios o de movilidad o tienen poca o nula cualificación son los perdedores. UN إن الرابحين من الأشخاص هم من يملك أصولاً ومن يكسب أرباحاً ومن يعيش على ايرادات أمواله الموظفة والمتعلمون والمتنقلون وأصحاب المهارات الفنية أو الإدارية أو التقنية، في حين أن الخاسرين هم من لا يملك أصولاً والمأجورون والمدينون وغير المتعلمين وغير المتنقلين ومتوسطي المهارة أو غير الماهرين.
    Los migrantes en tránsito pueden convertirse en una presa fácil de grupos delictivos, especialmente aquellos que promueven ideas extremistas. UN ويمكن للمهاجرين المتنقلين أن يقعوا فريسة سهلة للجماعات الإجرامية، لا سيما الجماعات التي تعتنق آراء متطرفة.
    En los párrafos 44 a 51, el Relator Especial señala una serie de problemas de derechos humanos de particular trascendencia que afectan a los niños en movimiento, especialmente a los menores que viajan indocumentados y sin compañía. UN 43 - ويحدد المقرر الخاص في الفقرات من 44 إلى 51 أدناه عددا من قضايا حقوق الإنسان ذات الأهمية الخاصة من حيث التأثير على حقوق الأطفال المتنقلين عبر الحدود، بمن فيهم غير الموثقين وغير المصحوبين بذويهم.
    Y espero la respuesta de García sobre el rastreo de los trabajadores temporarios que podrían haber viajado siguiendo el mismo recorrido de nuestro su-des. Open Subtitles و أنا بإنتظار أن أسمع اخبار من غارسيا عن المهاجرين المتنقلين الذين قد يكونوا سافروا بنفس طريق الجاني
    En tanto que estas cuestiones no siempre se contemplan en los acuerdos relativos a las sedes o acuerdos complementarios, tienen gran importancia para la relación entre la vida de trabajo y la vida personal y son importantes para los funcionarios que se trasladan de un lugar de destino a otro. UN ورغم أن هذه القضايا لا تعالَج دائماً معالجة وافية في اتفاقات المقر أو الاتفاقات التكميلية، فإنها تشكل ذلك النوع من الشواغل المتعلقة بالعمل والحياة الذي يتسم بأهمية للموظفين المتنقلين بين مراكز العمل.
    Pero ustedes son un espectáculo ambulante de fenómenos. Open Subtitles ولكن انتم الغريبي الاطوار المتنقلين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus