"المتهمات بممارسة السحر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acusadas de brujería
        
    • acusadas de practicar la brujería
        
    Tortura y asesinatos de mujeres y niñas acusadas de brujería UN تعذيب وقتل النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر
    También señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado preocupación por las denuncias de brutales torturas y asesinatos de mujeres y niñas, especialmente de mujeres ancianas, acusadas de brujería y formuló recomendaciones. UN ولاحظت ألمانيا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب وحشي وقتل للنساء والفتيات، لا سيما المسنات المتهمات بممارسة السحر.
    Lamentó que se discriminara a las mujeres acusadas de brujería. UN وأعربت عن أسفها لأن النساء المتهمات بممارسة السحر يتعرّضن للتمييز.
    El Código Penal tipifica como delito grave la violencia contra las mujeres y las niñas acusadas de brujería. UN 12 - ويعتبر العنف ضد النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر جريمةً خطيرةً بموجب القانون الجنائي.
    48. Los informes sobre actos de violencia contra la mujer han ido en aumento, especialmente los casos de muertes relacionados con la dote y de abusos contra mujeres acusadas de practicar la brujería. UN 48- وما انفكت تقارير العنف ضد المرأة تتزايد، كما تزايدت بحدة وبشكل مفاجئ حالات القتل بسبب المهر والاعتداء على النساء المتهمات بممارسة السحر.
    El Comité insta además al Estado parte a que adopte programas especiales para hacer frente al trauma psicológico, el daño físico, la exclusión social y el empobrecimiento que padecen las mujeres acusadas de brujería. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد برامج خاصة تتصدى لما تعاني منه النساء المتهمات بممارسة السحر من كروب نفسية وضرر بدني واستبعاد اجتماعي وإفقار.
    135.86 Tomar medidas para proteger a las mujeres acusadas de brujería (Austria); UN 135-86- اتخاذ جميع التدابير لحماية النساء المتهمات بممارسة السحر (النمسا)؛
    Los estudios de campo de HelpAge International, documentados por Bridget Sleap (2012), han identificado patrones de violencia contra las mujeres de edad acusadas de brujería y asesinadas o despojadas de sus posesiones y bienes. UN وقد حددت الدراسات الميدانية التي أجرتها الرابطة الدولية لمساعدة المسنين ووثقتها بريدجت سليب (٢٠١٢) أنماط العنف ضد المسنات المتهمات بممارسة السحر وتعرضن للقتل أو تم تجريدهن من متاعهن وممتلكاتهن.
    Algunas prácticas perjudiciales también reflejan percepciones incorrectas, ideas erróneas o creencias discriminatorias y perjudiciales para las niñas marginadas, como aquellas que tienen discapacidades o albinismo y las niñas acusadas de brujería. UN وتعكس بعض الممارسات الضارة أيضاً التصورات السيئة، أو المفاهيم الخاطئة، أو المعتقدات التمييزية والضارة نحو الفتيات المهمشات، مثل الفتيات ذوات الإعاقة أو الفتيات المَهَق، والفتيات المتهمات بممارسة السحر.
    En particular, insta al Estado Parte a que elimine prácticas como los ritos de viudez, la mutilación genital femenina, la " trokosi " (esclavitud ritual) y el confinamiento de mujeres acusadas de brujería en " campos de brujas " . UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على القضاء على بعض الممارسات مثل طقوس الترمل، وختان الإناث، و " تروكوسي " (العبودية للطقوس)، واعتقال النساء المتهمات بممارسة السحر في معسكرات للساحرات.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que elimine prácticas como los ritos de viudez, la mutilación genital femenina, la " trokosi " (esclavitud ritual) y el confinamiento de mujeres acusadas de brujería en " campos de brujas " . UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على القضاء على بعض الممارسات مثل طقوس الترمل، وختان الإناث، و " تروكوسي " (العبودية للطقوس)، واعتقال النساء المتهمات بممارسة السحر في معسكرات للساحرات.
    135.5 Aprobar legislación destinada específicamente a combatir la violencia contra las mujeres, incluida la exclusión social de las mujeres acusadas de brujería (Djibouti); UN 135-5- اعتماد تشريعات محددة لمكافحة العنف في حق المرأة، بما في ذلك الإقصاء الاجتماعي للنساء المتهمات بممارسة السحر (جبيوتي)؛
    Por ejemplo, las autoridades públicas apenas han abordado los malos tratos y la violencia contra las mujeres de edad acusadas de brujería por parte de sus familias y comunidades en distintos países de África y algunos de Asia, y la indulgencia en relación con los perpetradores de la violencia. UN فعلى سبيل المثال، ظلت السلطات العامة تتغاضى إلى حد كبير عن إساءة معاملة النساء المسنات المتهمات بممارسة السحر وتعرضهن للعنف على أيدي أسرهن ومجتمعاتهن المحلية في عدد من البلدان الأفريقية، وبعض البلدان الآسيوية، وعن التساهل مع مرتكبي العنف ضدهن().
    Entre las actividades se incluyeron la participación de las mujeres acusadas de brujería y recluidas en campamentos en eventos `contra la violencia de género ' ; un simposio juvenil; y un acto en honor de la Dependencia de Violencia Doméstica y Apoyo a las Víctimas por su labor en contra de la violencia de género, incluido un homenaje a algunos agentes de policía por sus decididos esfuerzos en ese sentido; UN وتنطوي الأنشطة على مشاركة النساء المتهمات بممارسة السحر اللآتي يعشن في مخيمات السحرة " في الأحداث المتصلة بمكافحة العنف الجنساني " ؛ ندوة للشباب؛ وهي مناسبة لتكريم وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا لما قامت به من عمل لإنهاء العنف الجنساني، ويشمل ذلك تكريم فرادى ضباط الشرطة لجهودهم الاستباقية في هذا المسعى؛
    17) El Comité está preocupado por la información recibida sobre casos de linchamientos, en particular de mujeres de edad acusadas de brujería, y por las denuncias de que esos actos no se han investigado, enjuiciado ni sancionado efectivamente, ni siquiera en los casos en los que existen pruebas videográficas (arts. 2 y 12). UN (17) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحالات الإعدام خارج نطاق القانون ولا سيما إعدام المسنات المتهمات بممارسة السحر وإزاء الادعاءات التي تفيد بعدم التحقيق في تلك الأفعال والمحاكمة والمعاقبة عليها على نحو فعال حتى في الحالات التي يتوفر بشأنها دليل مصور بالفيديو على الإعدام خارج نطاق القانون (المادتان 2 و12).
    17. El Comité está preocupado por la información recibida sobre casos de linchamientos, en particular de mujeres de edad acusadas de brujería, y por las denuncias de que esos actos no se han investigado, enjuiciado ni sancionado efectivamente, ni siquiera en los casos en los que existen pruebas videográficas (arts. 2 y 12). UN 17- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بحالات الإعدام خارج نطاق القانون ولا سيما إعدام المسنات المتهمات بممارسة السحر وإزاء الادعاءات التي تفيد بعدم التحقيق في تلك الأفعال والمحاكمة والمعاقبة عليها على نحو فعال حتى في الحالات التي يتوفر بشأنها دليل مصور بالفيديو على الإعدام خارج نطاق القانون (المادتان 2 و12).
    34. El equipo de las Naciones Unidas en el país y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos observaron que los informes sobre actos de violencia contra la mujer habían ido en aumento, especialmente los casos de muertes relacionadas con la dote y de abusos contra mujeres acusadas de practicar la brujería. UN 34- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري والمفوضة السامية لحقوق الإنسان تزايد تقارير العنف ضد المرأة، مع ازدياد حالات الوفاة بسبب المهور وإيذاء النساء المتهمات بممارسة السحر(76).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus