"المتوافر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disponible en
        
    • disponibles en
        
    • obtenidas eran inconclusas
        
    El sudeste de Asia continúa siendo el principal origen de la heroína disponible en el Canadá. UN ولا يزال جنوب شرق آسيا المصدر الرئيسي للهروين المتوافر في كندا.
    Así pues, el saldo disponible en el fondo para imprevistos correspondiente al bienio 2004-2005 es de 11.743.000 dólares. UN وبالتالي، فإن الرصيد المتوافر في صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2004-2005 يبلغ 000 743 11 دولار.
    Además, sólo parte del efectivo disponible en las cuentas de misiones terminadas está disponible para préstamos. UN وعلاوة على ذلك، فإن جزءاً فقط من الرصيد النقدي المتوافر في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة هو الذي يمكن الاقتراض منه.
    En ese informe se explicaba que en Bélgica se habían importado diamantes supuestamente liberianos en mucha mayor cantidad y de mucha mejor calidad que los disponibles en Liberia. UN ويظهر ذلك التقرير كيفية استيراد بلجيكا لكميات كبيرة من الماس تفوق كثيرا الماس المتوافر في ليبريا كمّاً وجودة.
    Así pues, los fondos disponibles en el Fondo Fiduciario eran limitados por el momento, pero de todas maneras el miembro debía pedir a su país que presentara su propuesta. UN وعلى الرغم من أن التمويل المتوافر في الصندوق الاستئماني محدود حالياً بناء على ذلك، فإنه ينبغي لهذا العضو أن يجعل بلده يقدم مقترحه.
    Respecto de la erradicación de la polio, observó que las pruebas obtenidas eran inconclusas, e instó a que los fondos se gastaran de manera que se obtuviera el máximo efecto. UN وفيما يتعلق بالقضاء على مرض شلل الأطفال، لاحظت أن الدليل المتوافر في هذا الصدد ليس قاطعا وحثت على إنفاق الأموال بشكل يضمن تحقيق أقصى تأثير.
    En este informe se ilustraba cómo se habían importado diamantes que en calidad y en cantidad superaban con creces lo que había disponible en Liberia en procedencia y origen. UN يوضح ذلك التقرير كيف تم استيراد ماس يفوق كثيرا في نوعيته وكميته الماس المتوافر في ليبريا، ولكنه سجل على أنه ليبري المصدر والمنشأ.
    Varios participantes exhortaron a que se establecieran centros de excelencia multidisciplinarios, incluso en el plano regional, a fin de aprovechar al máximo el capital social disponible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ودعا عدة مشاركين إلى إنشاء مراكز تفوق متعددة الاختصاصات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، من أجل الاستفادة على أكمل وجه من الرأسمال الاجتماعي المتوافر في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Varios participantes exhortaron a que se establecieran centros de excelencia multidisciplinarios, incluso en el plano regional, a fin de aprovechar al máximo el capital social disponible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ودعا عدة مشاركين إلى إنشاء مراكز تفوق متعددة الاختصاصات، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، من أجل الاستفادة على أكمل وجه من الرأسمال الاجتماعي المتوافر في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: " C " , que indica que la cifra disponible en la base de datos se deriva de los datos o estimaciones nacionales. UN :: " C " الذي يبين أن الرقم المتوافر في قاعدة البيانات مستمد من البيانات/التقديرات الوطنية
    Asimismo, sólo parte del efectivo disponible en las cuentas de misiones terminadas está actualmente disponible para préstamos entre misiones. UN علاوة على ذلك، فإن جزءاً فقط من الرصيد النقدي المتوافر في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة هو الذي يمكن الاقتراض التناقلي منه في الوقت الحاضر لصالح عمليات أخرى.
    71. Los indicios observados a lo largo de los últimos años apuntan a una disminución de la heroína de gran calidad del sudeste asiático disponible en los Estados Unidos. UN 71- وتدل المؤشرات خلال الأعوام القليلة الماضية على حدوث انخفاض في الهروين العالي النوعية من جنوب شرق آسيا المتوافر في الولايات المتحدة.
    3. Decide que, para financiar los gastos no prorrateados correspondientes a 2001, que asciende a 413.600 dólares, se utilizará el saldo no comprometido disponible en la Cuenta Especial para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; UN 3 - تقرر أن يتم تمويل النفقات غير المقسمة المتكبدة في عام 2001، والبالغة 600 413 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الرصيد غير المنفق المتوافر في الحساب الخاص للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Así pues, el saldo disponible en el fondo para imprevistos correspondiente al bienio 2002-2003, al quincuagésimo séptimo período de sesiones, es de 1.521.400 dólares. UN ونتيجة لذلك، يبلغ الرصيد المتبقي المتوافر في صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2002-2003 اعتبارا من الدورة السابعة والخمسين 400 521 1 دولار.
    Dada la infraestructura disponible en el Palacio de Justicia de Bujumbura, el Gobierno deberá proporcionar instalaciones adicionales que, en su caso, la sala especial deberá acondicionar. UN 66 - واعتبارا للهيكل الأساسي المتوافر في " قصر العدالة " في بوجومبورا، سيتعين توفير مبان إضافية من جانب الحكومة وتجديدها عند الضرورة من قبل الدائرة الخاصة.
    En esta coyuntura, cuando faltan apenas cinco años para 2015, quisiéramos presentar nuestra evaluación y, fundamentalmente, señalar nuestras reflexiones en cuanto al camino que emprenderá Mozambique hacia el cumplimiento de los ODM, como se refleja en la edición de 2010 de nuestro informe nacional, que está disponible en este Salón. UN وفي هذه المرحلة من الزمن، وقبل عام 2015 بخمس سنوات فقط، نود أن نشاطركم بإيجاز تقييمنا، وأن نُبرز بشكل أساسي انطباعاتنا بشأن المسار الذي ستتخذه موزامبيق، نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما يتجسد في نسخة عام 2010 من تقريرنا المرحلي الوطني، المتوافر في هذه القاعة.
    Aunque eso supondría un aumento con respecto a los 8.900 millones disponibles en 2006, sólo representaría algo más de la mitad de las necesidades de 2007, estimadas en 18.000 millones de dólares. UN ومع أن هذا المبلغ يمثل زيادة مقارنة بالمبلغ المتوافر في عام 2006، وهو 8.9 بليون دولار، فإنه لا يمثل إلا نسبة تزيد قليلا عن نصف الاحتياجات المقدرة بنحو 18 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2007.
    Se impusieron las sanciones a la exportación de diamantes liberianos en bruto como resultado de las conclusiones del informe S/2000/1195. En el informe se indicaba que se habían importado a Bélgica diamantes de calidad mucho mejor que la de los diamantes liberianos o en cantidades muy superiores a las disponibles en Liberia. UN 353 - وقد فرضت الجزاءات على تصدير الماس الخام الليبري وفقا للتوصيات الواردة في التقرير S/2000/1195 وقد بين ذلك التقرير كيف أن كميات كبيرة من الماس تفوق كثيرا في حجمها ونوعيتها الماس المتوافر في ليبريا قد تم استيرادها إلى بلجيكا.
    464. El cuadro 34 indica la distribución de las viviendas disponibles en la Islas de Malta, por época de construcción (la época en que se completó la construcción para vivienda). UN 464- ويبيّن الجدول 34 توزيع احتياطي السكن المتوافر في الجزر المالطية بحسب فترة البناء (أي الفترة التي يكون فيها البناء جاهزا للسكن).
    f) Un " servicio de movilización tecnológica " para ayudar a atender las necesidades determinadas en la evaluación de las necesidades de tecnología (ENT) con los recursos del carbono disponibles en los sectores público y privado. UN (و) " تسهيلات تعزيز التكنولوجيا " التي تساعد على التوفيق بين تقييم الاحتياجات التكنولوجية وتمويل الكربون المتوافر في القطاعين الخاص/العام.
    Respecto de la erradicación de la polio, observó que las pruebas obtenidas eran inconclusas, e instó a que los fondos se gastaran de manera que se obtuviera el máximo efecto. UN وفيما يتعلق بالقضاء على مرض شلل الأطفال، لاحظت أن الدليل المتوافر في هذا الصدد ليس قاطعا وحثت على إنفاق الأموال بشكل يضمن تحقيق أقصى تأثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus