Sobre la base de estudios preliminares, los representantes de la OTAN estimaron que se necesitarían entre 60.000 y 75.000 soldados para aplicar las diversas medidas militares previstas en el Plan de Paz. | UN | وقد قدروا، بالاستناد إلى الدراسات اﻷولية أنه ستكون هناك حاجة إلى حوالي ٠٠٠ ٦٠ إلى ٠٠٠ ٧٥ جندي لتنفيذ مختلف المهام العسكرية المتوخاة في خطة السلم. |
8. Las principales medidas de carácter civil previstas en el Plan de Paz son las siguientes: | UN | ٨ - تتضمن المهام المدنية المتوخاة في خطة السلم |
Las fuerzas de Karadzic han rechazado el plan y han exigido términos y condiciones que son totalmente incompatibles con las normas territoriales, constitucionales y de derechos humanos previstas en el Plan del Grupo de Contacto. | UN | ورفضت قوات كارادزيتش الخطة وطالبت بأحكام وشروط لا تتسق بتاتا مع المعايير الاقليمية والدستورية ومعايير حقوق اﻹنسان المتوخاة في خطة فريق الاتصال. |
Pide al Estado Parte que haga investigaciones cualitativas y cuantitativas sobre el alcance de ese fenómeno y elabore y aplique sin demora su campaña de concienciación a gran escala prevista en el Plan de acción. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث نوعي وكمي عن نطاق هذه الظاهرة وإلى أن تصمم وتنفذ دون تأخير حملة التوعية العامة الواسعة النطاق المتوخاة في خطة العمل. |
Pide al Estado Parte que haga investigaciones cualitativas y cuantitativas sobre el alcance de ese fenómeno y elabore y aplique sin demora su campaña de concienciación a gran escala prevista en el Plan de acción. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحث نوعي وكمي عن نطاق هذه الظاهرة وإلى أن تصمم وتنفذ دون تأخير حملة التوعية العامة الواسعة النطاق المتوخاة في خطة العمل. |
El ministerio vigila la ejecución de los programas y las medidas previstos en el Plan Nacional de Acción para el Empleo por medio de indicadores. | UN | وترصد الوزارة تنفيذ البرامج والتدابير المتوخاة في خطة العمل الوطنية للعمالة عن طريق وضع مؤشرات. |
Las medidas contempladas en el Plan de actividades afrontarán los retos residuales | UN | :: ستتصدى الإجراءات المتوخاة في خطة العمل للتحديات المتراكمة |
Dijo que el ACNUR no trataba de obtener aprobaciones presupuestarias en la etapa actual, sino que más bien pedía que el Comité Permanente refrendara las orientaciones generales previstas en el Plan de Acción Delphi. | UN | وقال إن المفوضية لا تسعى في هذه المرحلة إلى موافقات على الميزانية، بل تطلب باﻷحرى من اللجنة الدائمة المصادقة على التوجهات العريضة المتوخاة في خطة عمل دلفي. |
En el contexto de las medidas previstas en el Plan de Acción para la Integración de las Personas con Discapacidad e Incapacidad, se han desarrollado, entre otras, las siguientes iniciativas: | UN | وتم، في سياق التدابير المتوخاة في خطة العمل لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم القدرة، وضع المبادرات التالية ضمن مبادرات أخرى: |
40. Se han hecho progresos importantes aunque insuficientes a nivel mundial: el cumplimiento general por los países informantes de las medidas previstas en el Plan de Acción, se situó en el 53% en el período 2004-2006. | UN | 40- وأحرز تقدّم ملموس لكنه غير كاف على المستوى العالمي. فقد بلغ الامتثال العام من قبل الدول المبلّغة للتدابير المتوخاة في خطة العمل، 53 في المائة بالنسبة للفترة 2004-2006. |
a Los ingresos de explotación fueron insuficientes para sufragar todas las actividades previstas en el Plan de gestión para 2010. | UN | (أ) لم تكن الإيرادات التشغيلية كافية لتغطية تكاليف جميع الأنشطة المتوخاة في خطة الإدارة لعام 2010. |
44. Según la evaluación realizada por evaluadores independientes en 2011, alrededor del 40% de las actividades previstas en el Plan de acción nacional se ejecutaron en el primer año de la aplicación del Programa conjunto. | UN | 44- ووفق التقييم الذي أجراه المقيمون المستقلون في عام 2011، فإن نحو 40 في المائة من الأنشطة المتوخاة في خطة العمل الوطنية قد تم تحقيقها أثناء العام الأول لتنفيذ البرنامج المشترك. |
62. Acogemos con beneplácito las iniciativas relacionadas con la defensa previstas en el Plan de Acción de Montevideo y expresamos nuestro compromiso de intensificar aún más la cooperación en el marco de la Zona; | UN | 62 - نرحب بالمبادرات المتعلقة بالدفاع المتوخاة في خطة عمل مونتيفيديو، ونعرب عن التزامنا بزيادة تكثيف التعاون في إطار المنطقة؛ |
Para poder llevar a cabo las actividades previstas en el Plan de Acción, el Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos han elaborado un proyecto de cooperación técnica de dos años de duración financiado con cargo a contribuciones hechas por los gobiernos al Fondo de Contribuciones Voluntarias para Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos. | UN | ١٤ - ولكي يتمكن المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان من الاضطلاع باﻷنشطة المتوخاة في خطة العمل، قام بوضع مشروع للتعاون التقني مدته سنتان، ويمول من مساهمات الحكومات في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
La base de datos se desarrollará todavía más en 2007 para que cumpla la función de centro de intercambio de información prevista en el Plan Estratégico de Bali, y dé a los países un panorama general de todas las actividades del PNUMA. | UN | وسيجري التوسع في تطوير قاعدة البيانات في 2007 لتقوم بوظيفة تبادل المعلومات المتوخاة في خطة بالي الاستراتيجية ولتزويد البلدان بعرض عام لجميع أنشطة اليونيب. |
14. En sus propuestas las Partes han presentado una serie de opciones con respecto a la forma jurídica que ha de revestir la conclusión acordada prevista en el Plan de Acción de Bali. | UN | 14- عرضت الأطراف، في الآراء والمقترحات التي قدمتها، عدداً من الخيارات فيما يتعلق بالشكل القانوني للنتيجة المتفق عليها المتوخاة في خطة عمل بالي. |
En su resolución 56/121, la Asamblea General observó la necesidad de prevenir la utilización de la tecnología de la información con fines delictivos y decidió aplazar el examen de este tema, mientras se realizaba la labor prevista en el Plan de acción contra los delitos de alta tecnología y relacionados con las redes informáticas de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | 30 - لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 56/121، ضرورة منع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية وأرجأت النظر في هذا الموضوع ريثما تنجز الأعمال المتوخاة في خطة عمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن مكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا المتقدمة والحاسوب. |
3. Decide aplazar el examen de este tema, mientras se realiza la labor prevista en el Plan de acción contra los delitos de alta tecnología y relacionados con las redes informáticas de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal3. | UN | 3 - تقرر إرجاء النظر في هذا الموضوع ريثما تنجز الأعمال المتوخاة في خطة عمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن مكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيات الرفيعة والتطبيقات الحاسوبية (3). |
17. En la misma sesión, el Presidente comunicó que las consultas oficiosas mencionadas en el párrafo 10 supra sobre la forma o las formas jurídicas que adoptaría la conclusión acordada prevista en el Plan de Acción de Bali habían generado un fructífero intercambio de opiniones y ofrecido la oportunidad de aclarar aspectos de procedimiento. | UN | 17- وفي الجلسة الثانية أيضاً، أشار الرئيس إلى أن المشاورات غير الرسمية المشار إليها في الفقرة 10 أعلاه بشأن الشكل القانوني أو الأشكال القانونية للنتيجة المتفق عليها المتوخاة في خطة عمل بالي، أدت إلى تبادل مفيد للآراء، وأتاحت فرصة لتوضيح الجوانب الإجرائية. |
Este Seminario de la región del Pacífico es el último de una serie de seminarios regionales previstos en el Plan de acción para el Decenio internacional que concluye este año. | UN | إن هذه الحلقة الدراسية التي تعقد في منطقة المحيط الهادئ هي الأخيرة في سلسلة الحلقات الدراسية الإقليمية المتوخاة في خطة عمل العقد الدولي الذي انتهى هذا العام. |
Los expertos alientan al Gobierno a que redoble sus esfuerzos para que se apliquen efectivamente todas las medidas contempladas en el Plan Nacional de Desarrollo en beneficio de la población afroecuatoriana. | UN | ويشجع الخبراء الحكومة على مضاعفة جهودها لكفالة تنفيذ جميع التدابير المتوخاة في خطة التنمية الوطنية لإفادة السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Respecto de los acuerdos con vistas a las negociaciones, mi delegación reitera la necesidad de que el proceso previsto en el Plan de Acción de Bali sea amplio y transparente, a fin de garantizar la plena y activa participación de los países en desarrollo que son partes en la Convención. | UN | وفيما يتعلق بوضع الترتيبات للمفاوضات، يؤكد وفدي مجددا على ضرورة أن تكون العملية المتوخاة في خطة عمل بالي عملية شفافة وشاملة بحيث تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية الأطراف في الاتفاقية. |