"المتوخى في المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previsto en el artículo
        
    • prevé en el artículo
        
    • prevista en el artículo
        
    • imponen en el artículo
        
    El funcionamiento armónico y eficaz del régimen previsto en el artículo 9 depende de la cooperación entre los Estados del curso de agua. UN ويعتمد يسر تشغيل النظام المتوخى في المادة ٩ وفعاليته على التعاون بين دول المجرى المائي.
    En tercer lugar, el límite de 12 millas previsto en el artículo 3 de la Convención no es obligatorio ni debe ser aplicado en forma automática. UN ثالثا، إن حد اﻟ ١٢ ميـــلا المتوخى في المادة ٣ من الاتفاقية ليس اجباريا وليس حدا يطبق تلقائيا.
    En caso de que las secretarías consideren que sus opiniones no quedan reflejadas adecuadamente en los informes finales, el procedimiento de presentación de informes previsto en el artículo 11 del estatuto de la DCI brinda otra oportunidad a los jefes ejecutivos de presentar sus observaciones directamente a sus órganos legislativos junto con los informes de la DCI. UN وفي صورة ما إذا كانت اﻷمانات تعتقد أن آراءها لا تنعكس على نحو مناسب في التقارير النهائية، فإن إجراء اﻹبلاغ المتوخى في المادة ١١ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة يتضمن إتاحة فرصة أخرى للرؤساء التنفيذيين لتقديم تعليقاتهم بصورة مباشرة إلى اﻷجهزة التشريعية رفقة تقارير وحدة التفتيش المشتركة.
    Nuestra propuesta también tiene en cuenta el concepto de la distribución geográfica equitativa, como se prevé en el artículo 23 de la Carta. UN ويأخذ اقتراحنا أيضا في الاعتبار مفهوم التوزيع الجغرافي العادل على النحو المتوخى في المادة 23 من الميثاق.
    La creación de una zona libre de armas nucleares es una medida en contra de la proliferación de armas nucleares, como se prevé en el artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبيرا لمنع انتشار الأسلحة النووية، على النحو المتوخى في المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    A este respecto, el Comité recuerda a los Estados Partes la conveniencia de que hagan la declaración prevista en el artículo 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المتوخى في المادة 41.
    A este respecto, el Comité recuerda a los Estados Partes la conveniencia de que hagan la declaración prevista en el artículo 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المتوخى في المادة 41.
    7. La Conferencia afirma que debería hacerse todo lo posible por asegurar que el OIEA cuente con los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir eficazmente las obligaciones que se le imponen en el artículo III.A del Estatuto del Organismo. UN 7 - ويؤكد المؤتمر على ضرورة بذل كل الجهود لضمان امتلاك الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها بصورة فعالة على النحو المتوخى في المادة الثالثة - ألف من نظامها الأساسي.
    El principio de complementariedad previsto en el artículo 8 debe ser elaborado más acabadamente, estableciendo una prerrogativa de los tribunales nacionales para juzgar a los autores de los crímenes que figuran en los artículos 17 a 20. UN وينبغي زيادة تفصيل مبدأ التكامل المتوخى في المادة ٨، التي تنشئ للمحاكم الوطنية حقا في محاكمة مرتكبي الجنايات المشمولة بالمواد ١٧ الى ٢٠.
    74. El sistema de inscripción previsto en el artículo 1 está basado en la inscripción voluntaria en un registro público de ciertos datos sobre la cesión. UN 74- ينطوي نظام التسجيل المتوخى في المادة 1 على ادخال بيانات معينة عن الاحالة، طوعيا، في سجل عمومي.
    El Consejo está convencido de que es preciso que las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a la hora de desarrollar y aplicar sus programas, tengan siempre presente la meta de fortalecer la paz y la seguridad internacionales, según lo previsto en el artículo 1 de la Carta. UN والمجلس على اقتناع بأن مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة يلزم أن تكون، في سياق إعداد وتنفيذ برامجها، على وعي بصفة مستمرة بالهدف المتمثل في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين على النحو المتوخى في المادة ١ من الميثاق.
    El Consejo está convencido de que es preciso que las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a la hora de desarrollar y aplicar sus programas, tengan siempre presente la meta de fortalecer la paz y la seguridad internacionales, según lo previsto en el artículo 1 de la Carta. UN والمجلس على اقتناع بأن مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة يلزم أن تكون، في سياق إعداد وتنفيذ برامجها، على وعي بصفة مستمرة بالهدف المتمثل في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين على النحو المتوخى في المادة ١ من الميثاق.
    El Consejo está convencido de que es preciso que las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a la hora de desarrollar y aplicar sus programas, tengan siempre presente la meta de fortalecer la paz y la seguridad internacionales, según lo previsto en el artículo 1 de la Carta. UN والمجلس على اقتناع بأن مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة يلزم أن تكون، في سياق إعداد وتنفيذ برامجها، على وعي بصفة مستمرة بالهدف المتمثل في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين على النحو المتوخى في المادة ١ من الميثاق.
    Varias delegaciones consideraron que la celebración de un acuerdo especial entre la corte y las Naciones Unidas, previsto en el artículo 2 del proyecto de estatuto, era una forma apropiada de establecer los vínculos necesarios de cooperación funcional entre ambas instituciones y, de preservar, al mismo tiempo, la independencia de la corte como órgano judicial. UN واعتبر عدد من الوفود أن إبرام اتفاق خاص بين المحكمة واﻷمم المتحدة، على النحو المتوخى في المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي، هو طريقة مناسبة ﻹقامة الصلات المطلوبة للتعاون الوظيفي بين المؤسستين، مع المحافظة، في الوقت ذاته، على استقلال المحكمة بوصفها هيئة قضائية.
    En cualquier caso, las otras posibilidades también tienen aspectos negativos, aun cuando la corte debe mantener una estrecha relación con las Naciones Unidas, tal como se prevé en el artículo 2 del proyecto de estatuto de la Comisión de Derecho Internacional (CDI). UN أما الخيارات اﻷخرى المتاحة، على أي حال، فهي تنطوي بدورها على سلبيات، رغم أنه ينبغي إرساء علاقة وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة، على النحو المتوخى في المادة ٢ من مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Una declaración de “participación facultativa” debe quedar limitada a los Estados que no son partes en el Estatuto, según se prevé en el artículo 7 ter. UN وينبغي أن يكون اعلان " اختيار التقيد " متاحا فقط للدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي ، كما هو المتوخى في المادة ٧ ثالثا .
    La clave para aumentar las exportaciones de servicios de los países en desarrollo es cumplir las normas internacionales de calidad y lograr el reconocimiento de las calificaciones de sus profesionales, así como eliminar las barreras que afectan a los sectores de interés para sus exportaciones y al movimiento de las personas físicas, según se prevé en el artículo IV del AGCS. UN والعنصر اﻷساسي في توسيع نطاق صادرات البلدان النامية من الخدمات هو تطبيق معايير النوعية الدولية، والحصول على الاعتراف بمؤهلات المهنيين في هذه البلدان، وكذلك إزالة الحواجز التي تؤثر على قطاعات ذات أهمية تصديرية لها وعلى تنقل اﻷشخاص الطبيعيين، على النحو المتوخى في المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    La visión que impulsa al UNIDIR es la de un mundo en el que está garantizada la seguridad de los seres humanos, la paz prevalece sobre los conflictos, se han eliminado las armas de destrucción en masa, se ha evitado la proliferación de las armas convencionales y se han reducido los gastos militares para impulsar el desarrollo y la prosperidad mundiales, como se prevé en el artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 6 - تتمثل رؤية المعهد التي يسعى إلى تحقيقها في عالم يكفل فيه الأمن البشري، ويسود فيه السلام على النزاعات، وتزال فيه أسلحة الدمار الشامل، ولا تنتشر فيه الأسلحة التقليدية، ويقل فيه الإنفاق العسكري مقرونا بتنمية وازدهار العالم على النحو المتوخى في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La visión que impulsa al UNIDIR es la de un mundo en el que esté garantizada la seguridad de los seres humanos, la paz prevalezca sobre los conflictos, se hayan eliminado las armas de destrucción en masa, se haya evitado la proliferación de las armas convencionales y la reducción de los gastos militares vaya unida al desarrollo y la prosperidad mundiales, como se prevé en el artículo 26 de la Carta de las Naciones Unidas. UN 5 - تتمثل رؤية المعهد التي يسعى إلى تحقيقها في عالم يُكفل فيه الأمن البشري، ويسود فيه السلام على النزاعات، وتُزال فيه أسلحة الدمار الشامل، ولا تنتشر فيه الأسلحة التقليدية، ويقل فيه الإنفاق العسكري مقرونا بتنمية وازدهار العالم على النحو المتوخى في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة.
    A este respecto, el Comité recuerda a los Estados Partes la conveniencia de que hagan la declaración prevista en el artículo 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المتوخى في المادة 41.
    Además, 25 años es un período bastante largo como para facilitar la planificación y ejecución de la transferencia de la tecnología para los usos pacíficos de la energía nuclear prevista en el artículo IV del Tratado. UN وعلاوة على ذلك، فإن في ٢٥ عاما وقتا كافيا لتسهيل التخطيط والتنفيذ المتعلقين بنقل التكنولوجيا من أجل الاستعمالات السلمية للطاقة النووية على النحو المتوخى في المادة الرابعة من المعاهدة.
    La complementariedad prevista en el artículo 35 entra en juego en los casos en que la corte sea competente porque no pueda recurrirse a los sistemas nacionales o éstos no se hallen dispuestos a actuar o simplemente protejan a los sospechosos. UN فالتكامل المتوخى في المادة ٣٥ يتحسب للحالات التي تكون فيها المحكمة مختصة وتكون فيه النظم الوطنية غير متاحة أو غير مستعدة للملاحقة أو يتبين بكل بساطة أنها تحمي المشتبه فيه.
    7. La Conferencia afirma que debería hacerse todo lo posible por asegurar que el OIEA cuente con los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir eficazmente las obligaciones que se le imponen en el artículo III.A del Estatuto del Organismo. UN 7 - ويؤكد المؤتمر على ضرورة بذل كل الجهود لضمان امتلاك الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها بصورة فعالة على النحو المتوخى في المادة الثالثة - ألف من نظامها الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus