Se han registrado 55 casos en Rusia, lo cual es 30 veces superior al promedio mundial. | UN | فهناك في الوقت الحاضر ٥٥ من هذه الحالات في روسيا وهو رقم أعلى من المتوسط العالمي بثلاثين مثلا. |
Sin embargo, el promedio mundial oculta grandes diferencias en las tasas de fecundidad que se observan en diferentes países y regiones del mundo. | UN | غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم. |
Invariablemente las cifras correspondientes a Israel son inferiores al promedio mundial. | UN | ودائما ما كانت اﻷرقام المتعلقة بإسرائيل أدنى من المتوسط العالمي. |
Sólo deberían tener derecho a esa reducción los Estados Miembros cuyos ingresos per cápita sean inferiores a la media mundial. | UN | فلا ينبغي أن يكون أهلا لهذا اﻹعفاء إلا الدول اﻷعضاء التي يقل دخل الفرد فيها عن المتوسط العالمي. |
En los principales países industrializados el consumo es muy superior a la media mundial. | UN | ٥٣ - والاستهلاك في البلدان الصناعية الرئيسية أعلى بكثير من المتوسط العالمي. |
En otras regiones, el porcentaje de mujeres entre los migrantes internacionales no difirió marcadamente de la media mundial. | UN | وفي المناطق اﻷخرى، لم تكن النسبة المئوية للنساء بين المهاجرين الدوليين تختلف اختلافا بينا عن المتوسط العالمي. |
Nadie parece tener objeciones a la utilización del ingreso medio mundial per cápita como umbral y las deliberaciones se han centrado en las gradientes. | UN | ولا يبدو أن أحدا اعترض على استخدام المتوسط العالمي للدخل الفردي كعتبة، وقد انصب تركيز المناقشة على معامل التدرج. |
El promedio mundial, sin embargo, oculta grandes diferencias entre los diversos países y regiones. | UN | على أن المتوسط العالمي يخفي فروقا كبيرة بين البلدان واﻷقاليم. |
El promedio mundial, sin embargo, oculta grandes diferencias entre los diversos países y regiones. | UN | على أن المتوسط العالمي يخفي فروقا كبيرة بين البلدان واﻷقاليم. |
La mortalidad infantil es notoriamente inferior al promedio mundial. | UN | ويعتبر معدل الوفيات بين الرضع في كولومبيا أقل من المتوسط العالمي بدرجة ملحوظة. |
Sin embargo, el promedio mundial oculta grandes diferencias en los niveles de fecundidad de las distintas regiones del mundo. | UN | بيد أن المتوسط العالمي يخفي تباينات كبيرة في مستويات الخصوبة عبر مناطق العالم وفي داخلها. |
Por ejemplo, las Bermudas tienen una proporción de legisladores respecto de los votantes 12 veces superior al promedio mundial. | UN | فمعدل المشروعين مقابل الناخبين، على سبيل المثال، يفوق المتوسط العالمي 12 مرة. |
El promedio mundial es de 57 por 1.000 y en los países en desarrollo es de 63 por 1.000. | UN | إن المتوسط العالمي هو 57، وهو 63 في البلدان النامية. |
La mortalidad infantil es notoriamente inferior al promedio mundial. | UN | ومعدلات وفيات الأطفال أدنى بقدر كبير لدينا من المتوسط العالمي. |
. En los Estados Unidos los ingresos por sitio en la Web son actualmente cerca del 50% superior a la media mundial. | UN | ويزيد متوسط ايراد كل موقع على شبكة ويب في الولايات المتحدة حاليا بنسبة تناهز 50 في المائة على المتوسط العالمي. |
Cuando se adoptó la última escala, la Argentina había pasado el umbral de la media mundial del PNB per cápita y, a consecuencia de ello, el prorrateo asignado no coincidió con su real capacidad de pago. | UN | لقد كانت الأرجنتين، لدى اعتماد آخر جدول، قد تجاوزت عتبة المتوسط العالمي فيما يخص نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي، ولذلك فإن معدل اشتراكها لم يعكس قدرتها الحقيقية على الدفع. |
Sin embargo, esta media mundial oculta importantes disparidades en el plano regional. | UN | ومع ذلك، فإن هذا المتوسط العالمي يحجب تباينات هامة على المستوى الإقليمي. |
Las tasas de cáncer en las zonas afectadas son 16 veces superiores a la media mundial. | UN | وقد بلغت معدلات السرطان في المناطق المصابة 16 ضعف المتوسط العالمي. |
El arancel agrícola medio actual de China es sólo la cuarta parte de la media mundial. | UN | وتعريفة الصين الزراعية الحالية في المتوسط لا تتجاوز ربع المتوسط العالمي. |
El consumo de energía por habitante es aproximadamente inferior en un 30% al de la media mundial. | UN | ويقل نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في المنطقة بقرابة 30 في المائة عن المتوسط العالمي. |
Es de suponer que el aumento relativo en los países menos adelantados fue mayor que el aumento medio mundial. | UN | ويجب احتساب أن الزيادة النسبية في أقل البلدان نموا كانت أعلى من المتوسط العالمي. |
Veintidós países asignaron fondos por valor igual o superior a la media global del gasto público destinado a la salud en 2007, equivalente al 10,8%. | UN | وخصص اثنان وعشرون بلدا نفقات تساوي المتوسط العالمي للإنفاق على الصحة في عام 2007، وهو 10.8 في المائة، أو تتجاوزه. |
El consumo de opioides y opiáceos siguió siendo comparable a los promedios mundiales. | UN | وظلت نسبة تعاطي شبائه الأفيون والمواد الأفيونية مقارِبة لمستويات المتوسط العالمي. |