"المتوسط في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promedio en
        
    • promedio de
        
    • media de
        
    • media en
        
    • medio en
        
    • promedio del
        
    • media del
        
    • promedio para
        
    • el promedio
        
    • medios en
        
    • intermedio de
        
    • medio de
        
    • mediana de
        
    En La Paz, Oruro y Potosí fue inferior al promedio nacional, en cambio ha sido más alta que el promedio en Santa Cruz y Tarija. UN وكان هذا المعدل أقل من المتوسط الوطني في لا باز وأورورو وبوتسي، وكان أعلى من المتوسط في سانتا كروز وفي تاريخا.
    Ese avión efectuará un promedio de 180 horas de vuelo semanales con un costo de 67.400 dólares mensuales. UN وهذه الطائرة ستعمل ٨٠ ساعة في المتوسط في الشهر بتكلفة معدلها ٤٠٠ ٦٧ دولار شهريا.
    La tasa de incidencia de cáncer en Vieques es 27% más alta que la tasa media de todo Puerto Rico. UN ومعدل السرطان في فيسكس أعلى بنسبة 27 في المائة مما هو عليه في المتوسط في بورتوريكو ككل.
    En 1990-1997 la mortalidad infantil fue superior a la media en las zonas rurales e inferior a la media en las urbanas. UN وفي الفترة ما بين 1990 و1997 كانت وفيات الرضع أكثر من المتوسط في المناطق الريفية وأقل من المتوسط في المناطق الحضرية.
    El sueldo medio en Ucrania se sitúa entre los 600.000 y 700.000 krb. UN ويتراوح اﻷجر المتوسط في أوكرانيا بين ٠٠٠ ٠٠٦ و٠٠٠ ٠٠٧ كاربوفانتسي.
    Tenemos tasas de alfabetización muy por encima del promedio del mundo en desarrollo. UN ولدينا معدلات لمحو الأمية تزيد كثيرا على المتوسط في العالم النامي.
    Por lo tanto, la Administración no puede comprometerse a aplicar un método de determinación del promedio en todos los casos. UN ولذلك فإنه يتعذر على اﻹدارة أن تلزم نفسها باستخدام طريقة المتوسط في جميع الحالات.
    Como puede verse en el gráfico 3, el porcentaje de África cayó por debajo del promedio en 1995 y 1996, por cuanto el aumento de los ingresos de exportación en esos años fue más pronunciado que de costumbre. UN وكمــا يلاحظ مــن الشكل ٣، فإن النسبة في أفريقيا انخفضت بالفعل إلى ما دون المتوسط في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، نظرا ﻷن نمو حصائل الصادرات كان قويا بصورة غير عادية في هاتين السنتين.
    El 16,6% de los miembros del Comité Ejecutivo Federal de la Federación Sindical Alemana son mujeres, mientras que el promedio en los comités ejecutivos regionales de los Länder es del 17,4%. UN وتبلغ نسبة النساء ٦,٦١ في المائة من أعضاء اللجنة التنفيذية الاتحادية لاتحاد النقابات العمالية اﻷلمانية، بينما يبلغ المتوسط في اللجان التنفيذية اﻹقليمية للمقاطعات ٤,٧١ في المائة.
    Estas cifras están por debajo del promedio de la Unión Europea de 81,0 en 1996. UN وتقل هذه الأرقام عن المتوسط في الاتحاد الأوروبي البالغ 81.0 في عام 1996.
    :: Manejo y mantenimiento de un promedio de 63 generadores en 29 emplazamientos UN :: تشغيل وصيانة 63 مولدا كهربائيا في المتوسط في 29 موقعاً
    Manejo y mantenimiento de un promedio de 63 generadores en 29 emplazamientos UN تشغيل وصيانة 63 مولداً كهربائياً في المتوسط في 29 موقعاً
    Sin embargo, el aumento de la tasa de desempleo en Polonia fue inferior a la media de la UE. UN ومع ذلك، كانت زيادة معدل البطالة في بولندا أقل مما كان عليه المتوسط في الاتحاد الأوروبي.
    Si bien esta norma no se aplica a los programas por países, se ha logrado con mucho éxito reducir el volumen de la documentación, con una disminución de aproximadamente el 70% con respecto a la media de los cuatro años anteriores. UN ورغم أن هذه القاعدة لا تنطبق على البرامج القطرية، فقد أثبتت الجهود المبذولة لتقليل حجم الوثائق نجاحها الكبير، حيث يتبين تدني هذا الحجم بنسبة تقرب من ٧٠ في المائة عن المتوسط في السنوات اﻷربع السابقة.
    La mano de obra agrícola aumentó a una tasa anual media de 2,2% entre 1985 y 1990, en comparación con el crecimiento total de la mano de obra, que fue del 3,3% por año. UN وزادت القوى العاملة الزراعية بنسبة ٢,٢ في المائة سنويا في المتوسط في الفترة مابين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٠، مقارنة بنمو إجمالي في القوى العاملة نسبته ٣,٣ في المائة سنويا.
    media en la parte continental de los Estados Unidos UN المتوسط في أراضي الولايات المتحدة الرئيسية
    La media en el hemisferio septentrional ha disminuido de un valor máximo de 0,04 mSv registrado en 1986. UN انخفض المتوسط في نصف الكرة الأرضية الشمالي عن الحد الأقصى الذي بلغه في عام 1986، وهو 0.04 ملِّيسيفرت
    En varios países, algunos de ellos en África, las cosechas de cereales fueron mayores a la media en 2010. UN فقد زادت محاصيل الحبوب في عام 2010 عن المتوسط في عدد من البلدان، بما في ذلك في أفريقيا.
    Al aprobarse el presupuesto público para 1994 se estableció que el sueldo del personal docente debía equivaler al sueldo medio en la economía nacional. UN وعند اعتماد ميزانية الدولة اﻷوكرانية في عام ٤٩٩١، تقرر أن يكون مستوى أجر المدرسين يعادل المستوى المتوسط في الاقتصاد.
    Si bien en el presupuesto se aplicó un factor de vacantes del 10% para el personal de contratación internacional y del 5% para la policía civil, la tasa de vacantes efectiva durante el período registró un promedio del 14% en ambas categorías. UN وفي حين تضمنت الميزانية معامل شغور يبلغ 10 في المائة للموظفين الدوليين و 5 في المائة للشرطة المدنية، فإن معدل الشغور الفعلي خلال الفترة بلغ 14 في المائة في المتوسط في الفئتين على حد سواء.
    Se registra una situación alarmante en las instituciones penitenciarias, donde la incidencia de tuberculosis es 42,7 veces mayor que la media del país. UN وهناك حالة باعثة على الانزعاج في المؤسسات الإصلاحية، حيث معدل الإصابة بالدرن أعلى 42.7 مرة من المعدل المتوسط في البلد.
    El mismo promedio para las mujeres en ese año se estimó en 76.1 años. UN وقدر نفس المتوسط في ذلك العام بالنسبة للمرأة ﺑ ٧٦,١ سنة.
    Asimismo, la comunidad internacional debe considerar la posibilidad de incluir a los países de ingresos medios en el programa de cooperación internacional. UN وعلى المجتمع الدولي أيضاً أن يناقِش مسألة إدخال البلدان ذات الدخل المتوسط في خطة التعاون الدولي.
    Profesora en Estadísticas metodológicas. Nivel intermedio de Salud Pública. UC, 1980. UN أستاذة في إحصاءات المَنهجيَّة، المستوى المتوسط في الصحة العامة، 1980 جامعة كارابوبو فنزويلا
    Como resultado de ello, el nivel medio de los salarios en los 10 países que proporcionaron información sobre los salarios reales del sector estructurado aumentó en un 1,4%. UN ونتيجة لذلك فإن مستوى الأجر المتوسط في عشر بلدان التي توجد بشأنها معلومات عن الأجور الحقيقية في القطاع الرسمي ارتفع بنسبة 1.4 في المائة.
    Para África, la hipótesis de reemplazo inmediato presenta un envejecimiento de la población más rápido que la hipótesis media entre 2010 y 2080, pero después ese proceso se hace más lento que en la hipótesis media hasta que la edad mediana de ambas hipótesis converge en torno a 2240. UN وبالنسبة لأفريقيا، يُنتج سيناريو الإحلال الفوري شيخوخة سكان ذات وتيرة أسرع مما ينتجه السيناريو المتوسط في الفترة من عام 2010 إلى عام 2080؛ ومع ذلك، فإنه ينتج، بعد ذلك التاريخ، شيخوخة بوتيرة أبطأ مما يُنتجه السيناريو المتوسط إلى أن يتلاقى كلا متوسطي العمر في السيناريوهين عند حوالي عام 2240.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus