"المتوسط والطويل الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mediano y largo plazo
        
    • mediano y a largo plazo
        
    • mediano y largo plazo de
        
    • mediano o a largo plazo
        
    • a medio y largo plazo
        
    • de mediano a largo plazo
        
    • mediano y largo plazo para
        
    • a mediano plazo y a largo plazo
        
    Varias Partes proporcionaron información sobre el fomento de la capacidad para integrar las cuestiones del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن بناء القدرة على إدخال الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Personalmente, estoy convencido de que una mentalidad de fortaleza no sólo es intolerable, sino también inviable a mediano y largo plazo: es absurda desde el punto de vista demográfico y económico y desde otras perspectivas. UN وأنا شخصيا على اقتناع بأن عقلية القلعة ليست عقلية لا تطاق فحسب بل هي أيضا غير قابلة للبقاء على المدى المتوسط والطويل الأجل: فهي عبث من الناحية الديموغرافية والاقتصادية وغيرها.
    El Comité considera que ese puesto es fundamental para llevar a la práctica la reforma de gestión del Departamento y el fortalecimiento de su capacidad de planificación a mediano y largo plazo. UN وترى اللجنة أن هذه الوظيفة ضرورية لتنفيذ الإصلاح التنظيمي للإدارة وتعزيز قدرتها على التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Consideramos que este importante instrumento contribuirá a sostener la voluntad política de la comunidad internacional de apoyar las actividades de rehabilitación, reconstrucción y reducción de los riesgos a mediano y a largo plazo de los países afectados. UN ونؤمن بان هذه الأداة الهامة ستساعد على استمرار الإرادة السياسية للمجتمع الدولي لدعم الإصلاح المتوسط والطويل الأجل وإعادة التعمير وجهود الحد من خطر الكوارث التي تبذلها البلدان المتضررة.
    Estudio con una evaluación a mediano y largo plazo de las principales tendencias del adelanto económico y social en algunos países de América Latina UN دراسة تعرض التقييم المتوسط والطويل الأجل للاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية
    La obligación de invertir a mediano y largo plazo debe ser mayor para poder alimentar a una creciente población mundial y mejorar el nivel de vida en las zonas rurales. UN ويجب زيادة الاستثمار المتوسط والطويل الأجل بهدف إطعام سكان العالم المتزايد عددهم وتحسين سبل كسب معيشة سكان الريف.
    También destacaron la trascendencia de que la evaluación tuviera mayor repercusión en la planificación estratégica a mediano y largo plazo del sistema de las Naciones Unidas. UN وشدَّدت الوفود أيضاً على أهمية زيادة الأثر الذي يفترض أن يترتب على التقييم في التخطيط الاستراتيجي المتوسط والطويل الأجل لمنظومة الأمم المتحدة.
    CLIMÁTICO EN LA PLANIFICACIÓN a mediano y largo plazo UN المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل
    El Congreso de Honduras estaba estudiando la creación de un banco popular de la mujer para mejorar el acceso de las empresarias al crédito a mediano y largo plazo en las zonas rurales y urbanas. UN وينظر كونغرس هندوراس في إنشاء مصرف شعبي للمرأة لتحسين فرص حصول منظِّمات المشاريع على الائتمان المتوسط والطويل الأجل في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    La información contenida en el presente documento se ha recopilado a partir de las actividades y programas notificados por las Partes en relación con el desarrollo sostenible y la integración del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. UN وقد تم تجميع المعلومات الواردة في هذه الوثيقة بالاستناد إلى أنشطة وبرامج أبلغت عنها الأطراف تتعلق بالتنمية المستدامة وإدماج تغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Dos estudios sobre la elaboración de modelos del crecimiento por sectores a mediano y largo plazo y sus repercusiones cuantitativas en las tendencias del empleo, en los que se prestará especial atención a las oportunidades y limitaciones resultantes de la integración internacional UN دراستان عن وضع نماذج لسيناريوهات النمو المتوسط والطويل الأجل من وجهة نظر قطاعية، وأثرها الكمي على اتجاهات العمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للفرص والقيود الناجمة عن التكامل الدولي
    Celebro el establecimiento de la Comisión Provisional para la Reconstrucción de Haití, que ha de desempeñar una función primordial en la coordinación de las tareas de reconstrucción a mediano y largo plazo. UN وأرحب بإنشاء اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي والتي ستضطلع بدور رئيسي في تنسيق جهود إعادة البناء في هايتي في المديين المتوسط والطويل الأجل.
    75. De conformidad con las Directrices de la Convención, las Partes suministraron información sobre cuestiones intersectoriales relacionadas con el desarrollo sostenible y la integración de las cuestiones del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. UN 75- وفقاً للمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، قدمت الأطراف معلومات عن قضايا شاملة لعدة قطاعات ومتصلة بالتنمية المستدامة، وتُدخل الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    80. Las Partes están integrando las cuestiones del cambio climático en su planificación a mediano y largo plazo mediante la adopción de disposiciones institucionales para hacer frente a las cuestiones del cambio climático a corto, mediano y largo plazo. UN 80- وتقوم الأطراف بإدراج الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل بإنشاء الترتيبات المؤسسية اللازمة لمعالجة الشواغل المتصلة بتغير المناخ في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    35. Uno de los temas que se evidenciaron claramente en los debates fue el papel fundamental de la financiación a mediano y largo plazo de las PYMES que desean mejorar su funcionamiento adoptando tecnologías modernas. UN 35- من المواضيع التي برزت بوضوح أثناء المناقشات الدور الحيوي لعمليتي التمويل المتوسط والطويل الأجل للمشاريع الصغيرة والمتوسطة التي تسعى إلى تعزيز عملياتها باعتماد تكنولوجيات حديثة.
    La economía argentina no pudo sostener su crecimiento de principios de los años noventa debido a las dificultades inherentes del modelo de liberalización del Consenso de Washington para resolver el problema del crecimiento a mediano y a largo plazo. UN ولم يكن الاقتصاد الأرجنتيني قادراً على إدامة هذا النمو في أوائل التسعينات بسبب المشكلات الكامنة في نموذج " توافق آراء واشنطن " لتحرير الاقتصاد من حيث معالجة القضايا المتصلة بالنمو المتوسط والطويل الأجل.
    Además, dado que las intervenciones de la UNCTAD en la región son a mediano o a largo plazo resulta difícil evaluar su impacto en un informe anual. UN وبالنظر إلى الطابع المتوسط والطويل الأجل لعمليات تدخل الأونكتاد في المنطقة، فإنه يصعب تقييم تأثير هذه العمليات من خلال تقارير سنوية.
    Además, en los países que carecen de un mercado de capitales activo y organizado, de intermediarios con experiencia y de un entorno normativo favorable, las PYME locales tienen dificultades para obtener capital a medio y largo plazo. UN ويضاف إلى ذلك أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تفتقر إلى أسواق رأس مال نشطة ومنظمة وإلى جهات وسيطة ذات خبرة وإلى بيئة تنظيمية مواتية تجد صعوبة في جمع رأس المال المتوسط والطويل الأجل.
    El nivel de desarrollo económico y social de un país tiene una influencia directa en esos factores, y el problema debe ser abordado con una perspectiva de mediano a largo plazo. UN ومستوى التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد ما يؤثر مباشرة على هذه العوامل، ولذلك تحتاج هذه المشكلة إلى معالجة تنطوي على رؤية شاملة على الصعيدين المتوسط والطويل الأجل.
    En esta estimación no se incluye el costo de las actividades que se llevarán a cabo en el marco de mediano y largo plazo para el desarrollo de infraestructura. UN ولا يشمل هذا التقدير تكلفة الأنشطة التي ستنفذ في الإطار المتوسط والطويل الأجل لتنمية الهياكل الأساسية.
    A ese enfoque a mediano plazo y a largo plazo aplicado hoy por los Estados en el plano nacional podrá acompañar una cooperación internacional orientada hacia los Estados más vulnerables. UN ويمكن مواكبة هذا النهج المتوسط والطويل الأجل الذي تتبعه الدول على الصعيد الوطني بتعاون دولي يستهدف في محوره أكثر الدول عرضة للتأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus