"المتوفّرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disponibles
        
    • existentes
        
    • disponible
        
    Contribuciones disponibles para el 24º período de sesiones de la Junta de Síndicos UN التبرعات المتوفّرة للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الأمناء
    Principales drogas de uso indebido comunicadas por las personas que reciben tratamiento por problemas de drogas, por región, últimas estimaciones disponibles UN المخدّرات المبلّغ عنها باعتبارها الدافع الرئيسي للأشخاص الذين يتلقّون العلاج من مشاكل المخدّرات، بحسب المناطق، أحدث التقديرات المتوفّرة
    Promedio de edad de las personas sometidas a tratamiento por uso indebido de drogas, por regiones, últimas estimaciones disponibles UN متوسط سنّ من يعالجون من تعاطي المخدّرات، حسب المنطقة، أحدث التقديرات المتوفّرة
    Las comisiones podrán establecer subcomisiones y grupos de trabajo en la medida en que lo permitan las facilidades existentes. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عاملة بالقدر الذي تسمح به التسهيلات المتوفّرة.
    Para contrarrestar esta situación el cuerpo se sirve del mejor antiácido disponible. Open Subtitles لمواجهة هذه الحالة، يستمد الجسد مثبطات الحمض المتوفّرة على الفور،
    Se prevé que la mayor parte de los fondos disponibles se desembolse antes de septiembre de 2011 a través del fondo para pequeños subsidios. UN ومن المتوقّع إنفاق معظم الأموال المتوفّرة عن طريق مرفق المُنح الصغيرة في موعد أقصاه 2011.
    Asimismo, la capacidad de la Organización en actividades de cooperación técnica junto con el nivel de los fondos disponibles para ello crecen continuamente. UN وأضاف أنَّ قدرة المنظمة على تقديم المساعدة التقنية متزايدة باستمرار إلى جانب مستوى الأموال المتوفّرة.
    Todavía tenemos el segundo protocolo recuperar todos los datos disponibles. Open Subtitles لدينا نظام آخر لإسترجاع جميع البيانات المتوفّرة
    Necesitamos todas las unidades disponibles en esa ambulancia ya. Open Subtitles نريد من جميع الوحدات المتوفّرة أن تلاحق سيّارةَ الاسعاف تلك الآن.
    Necesito todas las unidades disponibles en los apartamentos Elmwood. Open Subtitles أريد من كلّ الوحدات المتوفّرة ''التوجّه إلى قسم ''إلموود.
    12. A menudo se carece de información sobre el alcance del uso indebido de drogas entre los jóvenes, a nivel mundial, y los datos disponibles no permiten comparaciones sistemáticas. UN 12- وكثيرا ما يكون هناك افتقار الى المعلومات المتعلقة بنطاق تعاطي العقاقير فيما بين شباب العالم كما ان البيانات المتوفّرة لا تسمح باجراء مقارنات منتظمة.
    En África, de los datos limitados disponibles se desprende un aumento del uso indebido de drogas, sobre todo de cannabis, y la aparición de diversas drogas sintéticas, así como de cocaína y heroína. UN وفي افريقيا، تشير البيانات المحدودة المتوفّرة الى حدوث زيادة في تعاطي العقاقير وبخاصة القنب وظهور أنواع مختلفة من العقاقير الاصطناعية وكذلك الكوكايين والهيروين.
    El proyecto de organización de los trabajos tiene por objeto facilitar el examen de los temas del programa en el plazo establecido y con arreglo a los servicios de conferencias disponibles. UN ويهدف التنظيم المقترح للأعمال إلى تيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح ووفقا لموارد خدمات المؤتمرات المتوفّرة.
    Número de personas sometidas a tratamiento por uso indebido de drogas por cada 1.000 habitantes de 15 a 64 años de edad, por región, últimas estimaciones disponibles UN عدد الأشخاص الذين يعالجون من تعاطي المخدّرات من كل 000 1 نسمة، والذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة، حسب المنطقة، أحدث التقديرات المتوفّرة
    Los superávit adeudados a los Estados Miembros son fondos disponibles para su acreditación a los Estados Miembros derivados de los saldos no comprometidos de las consignaciones y las contribuciones de nuevos Estados Miembros. UN الفوائض المستحقة للدول الأعضاء هي الأموال المتوفّرة للقيد لحسابات الدول الأعضاء، الناشئة من الأرصدة غير المنفقة للاعتمادات ومن الاشتراكات الواردة من الدول الأعضاء الجديدة.
    Los superávit adeudados a los Estados Miembros son fondos disponibles para su acreditación a los Estados Miembros derivados de los saldos no comprometidos de las consignaciones y las cuotas de nuevos Estados Miembros. UN الفوائض المستحقة للدول الأعضاء هي الأموال المتوفّرة للقيد لحسابات الدول الأعضاء، الناشئة من الأرصدة غير المنفقة للاعتمادات ومن الاشتراكات الواردة من الدول الأعضاء الجديدة.
    Se presta asistencia en esas cinco esferas según la demanda, a pedido explícito de los países receptores y se aprovechan los módulos de servicios existentes para proyectos independientes y proyectos temáticos. UN وقدّمت المساعدة خلال الخمسة أعوام هذه بناء على طلب خاص من البلدان المستفيدة واستندت إلى نمائط الخدمات المتوفّرة للمشاريع القائمة بذاتها والمشاريع المواضيعية.
    8. Aunque sea casi imposible calcular los costos globales de la delincuencia económica y financiera, en particular en los países en desarrollo, las cifras existentes indican que su repercusión es grave. UN 8- وفي حين يكاد أن يستحيل حساب التكاليف الإجمالية للجريمة الاقتصادية والمالية، وخصوصا في البلدان النامية، تشير الأرقام المتوفّرة إلى أن تأثيرها شديد.
    Determinar y colmar las posibles lagunas de conocimientos existentes entre las necesidades de los clientes y los conocimientos de que se dispusiera en cada organización; UN (ج) أن يحددوا ويعالجوا الفجوات المعرفية التي يحتمل أن تنشأ بين حاجات الزبائن والمعارف المتوفّرة في كل مؤسسة؛
    CFC neto disponible para aplicaciones de inhaladores de dosis medidas UN صافي مركبات الكربون الكلورية فلورية المتوفّرة لتطبيقات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة
    En base a la información actualmente disponible no es puede juzgar si este nuevo hecho marcará el comienzo de una tendencia ascendente renovada o si la producción permanecerá dentro de un cierto margen de fluctuación. UN ولا يمكن أن يقدّر من المعلومـات المتوفّرة حاليـا ما ان كان هذا التطوّر سيطلق اتجاها صاعـدا جديدا أم أن الانتاج سيظل في حدود مدى تذبذب معيّن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus