"المتولدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • generados en
        
    • que se generan en
        
    • generadas en
        
    • generados por
        
    • producidos en
        
    • gestión dentro de
        
    En muchos casos, los residuos generados en las ciudades se eliminan en las zonas rurales adyacentes, por ejemplo en vertederos previstos al efecto. UN وفي الكثير من الحالات، يتم التخلص من النفايات المتولدة في المدينة داخل مناطق ريفية مجاورة في شكل طمر، مثلاً.
    En general, debe promoverse el tratamiento regional de los desechos peligrosos generados en los territorios palestinos ocupados. UN من الضروري، بوجه عام، تنشيط المعالجة الإقليمية للنفايات الخطرة المتولدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    un inventario completo de los desechos médicos generados en centros sanitarios, dispensarios y laboratorios; UN جرد كامل للنفايات الطبية المتولدة في المراكز الطبية والعيادات والمعامل.
    5.1.16 Muchos de los residuos que se generan en la cadena de recuperación de materiales se destinan a otros procesos de recuperación o a su eliminación definitiva y se habrán de clasificar como desechos peligrosos. UN 5-1-16 والمقصود من كثير من المخلفات المتولدة في سلسلة استرداد المواد هو إجراء المزيد من عمليات الاسترداد عليها أو التخلص منها نهائياً، وستصنف على أنها نفايات خطرة.
    Las tecnologías generadas en el Sur pueden ser más accesibles, más aplicables y menos costosas, y tener un mayor potencial de difusión que algunas tecnologías desarrolladas en el Norte. UN وقد تكون التكنولوجيات المتولدة في الجنوب أيسر في الحصول عليها وأكثر قابلية للتطبيق وأقل تكلفة وتنطوي إمكانيات لنشرها أكبر من بعض التكنولوجيات المستخدمة في الشمال.
    Podría seguirse este enfoque para prever la adopción de nuevas modalidades que dieran cabida a los créditos generados por los nuevos mecanismos en el segundo período de compromiso. UN ويمكن اتباع هذا النهج لاعتماد طرائق إضافية لاستيعاب الأرصدة المتولدة في إطار الآليات الجديدة في فترة الالتزام الثانية.
    Como ratas abandonando un barco que se hunde los neutrinos producidos en el corazón de la estrella que explota corren hacia afuera casi a la velocidad de la luz atravesando la masa en solo unos segundos. Open Subtitles مثل الفئران التي تفر من السفينة التي تغرق, النيوترينوات المتولدة في قلب النجم المتفجر تتسابق الى الخارج بسرعة قريبة من سرعة الضوء
    15. Los expertos fueron también de la opinión de que la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación a Africa, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de Africa de desechos peligrosos abarcaba adecuadamente, en sus aspectos pertinentes, los problemas del vertimiento de desechos radiactivos. UN ١٥ - وكان من رأي الخبراء أيضا أن اتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة الى افريقيا والتحكم في نقل مثل هذه النفايات المتولدة في افريقيا عبر الحدود قد غطت بشكل كاف في جوانبها ذات الصلة مشاكل إلقاء النفايات المشعة.
    Los recursos destinados a esa labor podrían beneficiarse del aumento de los ingresos generados en otros sectores de la economía. UN ويمكن تعزيز النفقات المصروفة على هذه الأعمال بفضل تحسُّن العائدات المتولدة في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    Existe información limitada acerca de los desechos generados en otras aplicaciones del pentaBDE, por ejemplo, en su uso para artefactos eléctricos y electrónicos. UN وهناك معلومات محدودة عن النفايات المتولدة في الاستخدامات الأخرى للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل مثل استخدامه في الأجهزة الكهربائية والإلكترونية.
    Eliminación segura de deshechos sólidos peligrosos y no peligrosos generados en las ubicaciones de la Misión UN التخلص الآمن من النفايات الصلبة الخطرة وغير الخطرة المتولدة في مواقع البعثة
    Los principales componentes de los desechos peligrosos generados en los pequeños Estados insulares en desarrollo son los productos químicos, incluidos los agroquímicos, los metales pesados y los desechos médicos. UN والمكونات الرئيسية للنفايات الخطرة المتولدة في الدول الجزرية الصغيرة النامية هي المواد الكيميائية، بما فيها الكيماويات الزراعية، والفلزات الثقيلة والنفايات الطبية.
    Puede emplearse esta posibilidad, por ejemplo, cuando se carece de datos sobre el consumo intermedio pero se dispone de información sobre los diversos ingresos generados en la producción. UN وقد يختار هذا البديل، مثلا إذا لم تعرف البيانات عن الاستهلاك الوسيط، ولكن توافرت المعلومات عن الدخول المختلفة المتولدة في الإنتاج.
    El reducido hecho de que el volumen de desechos peligrosos generados en los territorios palestinos ocupados sea reducido no justifica, ni económica ni funcionalmente, la construcción de una planta de tratamiento independiente. UN وفي الواقع فإن الحجم القليل للنفايات الخطرة المتولدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يبرر، من الناحية الاقتصادية أو العملية، إنشاء مرفق منفصل للمعالجة.
    El total de ingresos de la División del Sector Privado se redujo de 300 millones de dólares en 1996 a 284 millones de dólares en 1997, como consecuencia, principalmente, de la fuerza del dólar de los Estados Unidos, que tuvo efectos negativos en el valor de los ingresos de la División generados en otros países. UN ويرجع انخفاض إجمالي إيرادات شعبة القطاع الخاص من ٣٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦ إلى ٢٨٤ مليون دولار في عام ١٩٩٧ بصفة رئيسية إلى قوة دولار الولايات المتحدة الذي أثر سلبيا على قيمة إيرادات الشعبة المتولدة في البلدان اﻷخرى.
    Con arreglo a lo previsto en el Acuerdo de Oslo II, debería utilizarse la planta de Ramat Hovav, en Israel, que actualmente está equipada para tratar todo tipo de desechos peligrosos generados en los territorios palestinos ocupados, exceptuados los residuos altamente halogenados y algunos tipos de desechos especiales. UN وكما سبق الاتفاق عليه في اتفاق أوسلو الثاني فإنه لابد من استخدام المرفق الموجود في رامات هوفاف في إسرائيل. وهذا المرفق مجهز حاليا. بحيث يتعامل مع جميع أنواع النفايات الخطرة المتولدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة باستثناء النفايات المهلجنة للغاية وبعض أنواع النفايات الخاصة.
    Existen inmensas lagunas en la información sobre la cantidad de desechos electrónicos y eléctricos generados en todo el mundo y sus exportaciones o importaciones, especialmente si se tiene en cuenta que el comercio de materias primas secundarias, subproductos o equipos usados no necesariamente se incluyen en las estadísticas sobre desechos. UN وتوجد ثغرات كبيرة فيما يتعلق بكمية النفايات الإلكترونية والكهربية المتولدة في أنحاء العالم وعن عمليات تصديرها أو استيرادها وخاصة مع مراعاة أن التدفقات التجارية للمواد الخام الثانوية والمنتجات الفرعية أو المعدات المستعملة لا تظهر بالضرورة في الإحصاءات المتعلقة بالنفايات.
    Se estima también que más del 80% de las aguas residuales que se generan en todo el mundo quedan sin tratar. UN ويقدر أن أكثر من 80 في المائة من جميع المياه العادمة المتولدة في شتى أنحاء العالم لا يخضع للمعالجة.()
    5.1.16 Muchos de los residuos que se generan en la cadena de recuperación de materiales se destinan a otros procesos de recuperación o a su eliminación definitiva y se habrán de clasificar como desechos peligrosos. UN 5-1-16 والمقصود من كثير من المخلفات المتولدة في سلسلة استرداد المواد هو إجراء المزيد من عمليات الاسترداد عليها أو التخلص منها نهائياً، وستصنف على أنها نفايات خطرة.
    Algunos Estados también se refirieron a la cuestión de garantizar que las pruebas generadas en tales casos fueron admisibles en los procedimientos judiciales e indicaron que se habían adoptado disposiciones legislativas a tal efecto. UN كما أشارت بعض الدول إلى مسألة ضمان قبول البيِّنة المتولدة في تلك القضايا في الإجراءات القضائية وأفادت بأن أحكاما تشريعية قد اعتمدت بهذا الصدد.
    Harían falta disposiciones para evitar la contabilización por partida doble de las reducciones certificadas de las emisiones (RCE) generadas por actividades del MDL y los créditos generados por un mecanismo de acreditación sectorial. UN ويجب وضع أحكام لتلافي ازدواجية احتساب وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة المتولدة من أنشطة التنمية النظيفة والأرصدة المتولدة في آلية تسجيل الأرصدة القطاعية.
    27. La falta de establecimientos dedicados a una eliminación de los desechos respetuosa del medio ambiente obliga a veces a exportar los desechos producidos en Turquía; esta exportación se lleva a cabo según el procedimiento establecido por el Convenio de Basilea. UN 27- ونظرا لعدم وجود منشآت للتخلص مـن النفايـات بصـورة غيـر ضارة بالبيئة فإن الحاجة تدعو أحيانا إلى تصدير النفايات المتولدة في تركيا. ويجري هذا التصدير وفقا للإجراء الذي وضعته اتفاقية بازل.
    a) Apoyar la aplicación efectiva y aplicar medidas equivalentes a las contenidas en la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación a Africa, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de Africa de desechos peligrosos, en la medida en que se refieran a los desechos radiactivos; UN )أ( أن يدعم التنفيذ الفعال وتطبيق التدابير المعادلة لتلك الواردة في اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة الى افريقيا والتحكم في نقل هذه النفايات المتولدة في افريقيا عبر الحدود بقدر اتصال اﻷمر بالنفايات المشعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus