"المتّجرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los traficantes
        
    • los tratantes
        
    • la trata
        
    • traficantes de
        
    • los autores de
        
    • tráfico ilícito
        
    • traficantes y
        
    También se dijo que la protección de los testigos era una cuestión importante, para aumentar al máximo la eficacia de las medidas de coacción contra los traficantes. UN كما ذكرت حماية الشهود بصفتها مسألة هامة لتحقيق أقصى قدر من الفعالية في تدابير إنفاذ القانون ضد المتّجرين.
    Cuestión 3. Identificación de los traficantes mediante el control eficaz de la documentación UN المسألة 3- تبيّن هوية المتّجرين من خلال مراقبة الوثائق مراقبة فعالة
    Las víctimas de tráfico eran entrevistadas por la policía para recoger información sobre los traficantes. UN أما ضحايا الاتجار، فتجري الشرطة مقابلات شخصية معهن بغرض جمع المعلومات عن المتّجرين بهن.
    Exhorta al Estado parte a que vele por la prestación del apoyo necesario a las mujeres y las niñas víctimas de la trata, de manera que puedan testificar contra los tratantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن.
    La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes ha expresado su preocupación de que los traficantes estén desviando la sustancia hacia los países andinos a través de las islas del Caribe. UN وأعربت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن القلق إزاء تسريب المتّجرين هذه المادة إلى البلدان الآندية عن طريق الكاريـبي.
    Una semana más tarde, él y Sarmanov coincidieron con uno de los traficantes en el mercado. UN وبعد مضـي أسبوع على ذلك، توجه هو وصارمانوف إلى أحد المتّجرين في السوق.
    El Sr. Bauetdinov abrió la puerta y vio a uno de los traficantes, quien insistió en hablar con Sarmanov. UN ففتح السيد باويتدينوف ورأى أحد المتّجرين الذي ألح في طلب التحدث إلى صارمانوف.
    Uno de los problemas principales seguía siendo el uso de los contenedores marítimos por los traficantes de drogas en las fronteras terrestres y marítimas. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    Se expresó inquietud por la capacidad de los traficantes de eludir las leyes y aprovechar los vacíos legales. UN وأُعرب عن القلق إزاء قدرة المتّجرين على التحايل على القوانين واستغلال الثغرات القانونية.
    Datos resumidos de los traficantes detenidos y procesados en 2008 UN موجز بشأن المتّجرين الذين أوقفوا وحوكموا في عام 2008
    Los niños que migran solos son presa fácil de los traficantes. UN والأطفال الذين يهاجرون بمفردهم فريسة سهلة بالنسبة إلى المتّجرين.
    10. En los últimos años, la labor internacional coordinada ha restringido gradualmente el campo de operaciones de los traficantes. UN 10- وفي السنوات الأخيرة، أفضت الجهود الدولية المنسّقة تدريجيا الى تضييق مجال عمل المتّجرين.
    El Comité también insta al Estado Parte a que continúe reuniendo y analizando datos provenientes de la policía y fuentes internacionales, procesando y castigando a los traficantes y garantizando la protección de los derechos humanos de las mujeres y niñas objeto de trata. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة جمع وتحليل بيانات من الشرطة والمصادر الدولية ومقاضاة المتّجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتّجر بهن.
    En Croacia, en el marco de un proyecto, se instauraron mecanismos de carácter oficial para proporcionar información a los solicitantes de asilo con mayor riesgo de caer en las garras de los traficantes de personas y para ayudar a las víctimas de la trata detectadas en los procedimientos de asilo. UN ففي كرواتيا، أدخل أحد المشاريع آليات رسمية لتوفير المعلومات لطالبي اللجوء الأكثر تعرّضا للوقوع في براثن المتّجرين بالبشر ولمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر الذين تتم استبانتهم ضمن إجراءات اللجوء.
    La mayoría de los delegados subrayaron la necesidad de intercambiar datos e información de inteligencia, y la importancia de la cooperación judicial, en particular para extraditar y enjuiciar a los traficantes de drogas, y de las entregas vigiladas. UN وشدد معظم المتكلمين على الحاجة إلى تبادل البيانات والاستخبارات وعلى أهمية التعاون القضائي، لا سيما لتسليم ومحاكمة المتّجرين بالمخدرات، وعمليات التسليم المراقب.
    Exhorta al Estado parte a que vele por la prestación del apoyo necesario a las mujeres y las niñas víctimas de la trata, de manera que puedan testificar contra los tratantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى كفالة حصولهن على الدعم الذي يحتجن إليه لكي يتسنى لهن الشهادة ضد المتّجرين بهن.
    Destacó las relaciones de poder que existían en la relación entre los tratantes, las víctimas de la trata y las personas que utilizaban servicios sexuales caracterizados por la explotación. UN وأكّد على علاقات القوة في ما بين المتّجرين وضحايا الاتجار والأشخاص الذين يستخدمون الخدمات الجنسية الاستغلالية.
    El Plan de Acción Nacional de 2008 incluye, entre otras cosas, diversos aspectos relativos a la prevención de la trata y a la sanción de los tratantes. UN وتتألف خطة العمل الوطنية لعام 2008 من أمور منها مختلف الجوانب المتعلقة بمنع المتّجرين ومعاقبتهم.
    Gran parte de las pruebas necesarias para condenar a los autores de la trata procedían de la declaración prestada; si no se garantizaba la cooperación de las víctimas, no se podría disponer de esas pruebas. UN وأتت معظم الأدلة اللازمة لإدانة المتّجرين من الشهادات. فلولا تعاون الضحايا لما أمكن الحصول على هذه الأدلة.
    Un representante expresó la opinión de que para combatir las nuevas tendencias del tráfico ilícito se requerían nuevas estrategias, y de que los organismos de represión deberían ir siempre un paso por delante de los traficantes. UN وأعرب أحد الممثلين عن رأيه بأن التصدي لاتجاهات الاتجار الجديدة يتطلب استراتيجيات جديدة وأنه ينبغي لأجهزة إنفاذ القوانين أن تظل دائما متقدمة على المتّجرين بالمخدرات.
    Muchos representantes señalaron que las operaciones conjuntas y la cooperación regional de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley habían sido un instrumento útil que había permitido la detención de traficantes y el decomiso del producto de sus delitos. UN وتحدث ممثلون كثيرون عن عمليات مشتركة وتعاون إقليمي بين دوائر انفاذ القانون، كأداة فعالة أسفرت عن القاء القبض على المتّجرين ومصادرة الأصول المستمدة من الأنشطة الاجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus