"المثل العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ideales
        
    • ideal
        
    • ideales de
        
    • los nobles ideales
        
    • los elevados ideales
        
    • e ideales
        
    • los grandes ideales
        
    • ideales y
        
    • nuestros ideales
        
    • altos ideales
        
    Dedicamos este aniversario a los miles de personas que han arriesgado sus vidas por los ideales de las Naciones Unidas. UN نحن نكرس هذه الذكرى السنوية ﻵلاف الناس الذين عرضوا حياتهم للخطر في سبيل المثل العليا لﻷمم المتحدة.
    Ese último acontecimiento en particular reivindica los ideales que llevaron a la creación del Tribunal y cabe esperar que sea un augurio de sus logros. UN وهذا الحدث اﻷخير على وجه الخصوص أثبت صحة المثل العليا التي أفضت إلى إنشاء المحكمة، ومن المأمول أن يكون بشيرا بتحقيقها.
    De lo contrario, no se podrán cumplir los ideales de las Naciones Unidas. UN وبدون ذلك لن يمكن العمل من أجل المثل العليا للأمم المتحدة.
    Con tal fin, es importante que los Estados Miembros, en su declaración común, reafirmen solemnemente los ideales y los principios de la Carta y definan las directrices de la labor de la Organización en el futuro. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تقوم الدول اﻷعضاء، في اعلانها المشترك، باعادة التأكيد رسميا على المثل العليا والمبادئ المكرسة في الميثاق وأن تحدد المبادئ التوجيهية الرئيسية لعمل المنظمة في المستقبل.
    Desde su nacimiento en el año 776 A.C., el ideal Olímpico ha sido testimonio de la noble lucha del hombre por superar sus límites. UN وكانت المثل العليا اﻷولمبية منذ ميلادها عام ٧٧٦ قبل الميلاد رمزا للكفاح النبيل الذي خاضه اﻹنسان لكي يتجاوز حدود قدراته.
    Estos tres acontecimientos están interconectados de alguna manera, ya que todos afirman los ideales de paz, estabilidad, justicia y tolerancia. UN إن هذه اﻷحداث الثلاثة مترابطة، فهي تؤكد كلها على المثل العليا للسلم والاستقرار والعدالة والتسامح.
    Ojalá la experiencia de los últimos 50 años nos aliente a continuar nuestros esfuerzos para que el mundo pueda inspirarse todavía más en los ideales que presidieron la creación de las Naciones Unidas. UN ولعل في تجربة اﻷعوام الخمسين الماضية ما يشجعنا على المثابرة في جهودنا حتى يستطيع العالم أن يزيد من استلهام المثل العليا التي مهدت الطريق الى تأسيس اﻷمم المتحدة.
    Los dirigentes del mundo que vinieron aquí para reafirmar los ideales de los fundadores de nuestra Organización reconocieron sabiamente la necesidad de reformar la Organización conforme a ello. UN إن قادة العالم الذين أتوا إلى هنا ليعيدوا تأكيد المثل العليا لﻵباء المؤسسين لمنظمتنا قد سلموا بحكمتهم بالحاجة إلى إصلاح المنظمة وفقا لتلك المثل.
    Los parlamentos son la manifestación más elevada de los ideales de la democracia dentro de la estructura de un Estado. UN والبرلمانات هي أسمى تعبير عن المثل العليا للديمقراطية داخل بناء الدولة.
    En otras palabras, la Unión Interparlamentaria, en todo momento, ha trabajado constantemente para afirmar los ideales y procurar los objetivos de la sociedad internacional moderna. UN وبعبارة أخرى، عمل الاتحاد بشكل مستمر من أجل تأكيد المثل العليا والسعي الى تحقيق أهداف المجتمع الدولي الحديث.
    La celebración del período de sesiones de la Asamblea General da a mi país la oportunidad de renovar su fe en los ideales y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الدورة السنوية للجمعية العامة تسمح لبلدي بتجديد ثقتها في المثل العليا والمبادئ الواردة في ميثـــاق اﻷمــــم المتحدة.
    Sus innegables dotes de estadista han obviado situaciones críticas y la firmeza de su carácter ha sabido mantener en alto los ideales en que descansa esta Organización. UN إن حنكته السياسية التي لا تنكر درأت أزمات كما أن قوة شخصيتــه نجحت في إعلاء المثل العليا التي قامت عليها هذه المنظمة.
    Juntos podemos hacer realidad el sueño de un mundo más cercano que nunca a los ideales consagrados hace más de 50 años en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بعالم يقترب بدرجة أكبر من أي وقت مضى من المثل العليا التي حددها الميثاق منذ أكثر من ٥٠ سنة.
    Cuenten conmigo, ya que seguiré dedicando mi energía al servicio de los ideales de la Carta. UN ويمكنكم أن تعتمدوا عليﱠ في مواصلة وضع طاقاتي في خدمة المثل العليا للميثاق.
    Pero la amplitud de la tarea no debe hacerle desistir. Debería más bien considerar los ideales contenidos en esa Declaración como una especie de conciencia universal y una norma para medir sus éxitos y sus reveses. UN غير أنه يجب أن لا يستسلم أمام صعوبة المهمة بل ينبغي له أن ينظر في المثل العليا التي يكرسها هذا اﻹعلان بوصفها تعبيرا عن ضمير عالمي ومعيارا لقياس مدى انتصاراته ونكساته.
    Por lo tanto, todos los seres humanos, en todo el mundo, tienen la responsabilidad de cerrar filas para ayudar a defender los ideales de los derechos humanos. UN وبالتالي فإنه تقع على عاتق اﻷفراد في كل مكان مسؤولية المساعدة في الدفاع عن المثل العليا لحقوق اﻹنسان.
    Conscientes de que los ideales de paz, justicia social, desarrollo integral y solidaridad son retos permanentes para nuestras democracias, UN وإدراكا منا ﻷن المثل العليا للسلام والعدالة الاجتماعية والتنمية المتكاملة والتضامن هي تحديات دائمة تواجهها ديمقراطياتنا،
    No obstante, los ideales de la Declaración parecen burlarse de la fragilidad de nuestra capacidad para darles expresión. UN ومع ذلك، يبدو أن المثل العليا لﻹعلان تهزأ بضعف قدرتنا على اﻹعراب عنها.
    Despreciarlas a nivel unilateral contraviene la esencia misma del ideal de las Naciones Unidas. UN أما الرجوع عنها من جانب واحد فهو مخالف لجوهر المثل العليا لﻷمم المتحدة.
    La República de Moldova tiene el honor de contribuir, codo a codo con otros Estados, a la aplicación de los nobles ideales de esta Organización mundial. UN ويشرف جمهورية مولدوفا أن تسهم جنبا الى جنب مع الدول اﻷخرى في تنفيذ المثل العليا النبيلة لمنظمتنا العالمية.
    Por consiguiente, seguiremos apoyando los elevados ideales de esta institución, pero hoy debemos centrarnos en las duras opciones que nos presenta la miopía de algunas de las grandes naciones comerciales. UN وعليه، فإننا سنواصل تأييد المثل العليا لهذه المؤسسة، إلا أننا يجب أن نركز اليوم على الخيارات الصعبة المطروحة علينا نتيجة قصر النظر لدى بعض كبار الدول التجارية.
    Abrigamos la esperanza ferviente de que esto se obtenga con una nueva visión y compromiso de parte de todos nosotros, a fin de que podamos lograr el nuevo orden mundial que se concibió dentro de los parámetros e ideales de la Organización. UN ونأمل بشدة أن ننجز جميعا هذه اﻷهداف برؤيا والتزام جديدين حتى نحقق النظام العالمي الجديد الذي وضعت بذرته في اطار المثل العليا لهذه المنظمة.
    Por consiguiente, aquél debe sentir como responsabilidad personal la contribución a los grandes ideales a que se ha consagrado al incorporarse a esta organización. UN لذلك من واجبه أن يشعر أنه مسؤول شخصيا عن اﻹسهام في المثل العليا العامة التي كرس لها نفسه عند التحاقه بالمنظمة.
    Ese espacio entre quiénes somos y quiénes queremos ser, las brechas entre nuestros altos ideales y nuestras realidades básicas. TED هذا الفضاء بين من نحن ومن نريد أن نكون، الفجوات بين المثل العليا لدينا وواقعنا الأساسي.
    Todo esto no sería necesario si nuestros ideales fuesen los mismos. Open Subtitles كل هذا لم يكن ضرورياً لو كان لدينا نفس المثل العليا
    Un Dios así sería moralmente inferior a los más altos ideales de la humanidad. TED فمثل هذا الرب سيكون من الناحية الخلقية أدنى من المثل العليا البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus