"المثول أمام المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comparecer ante la Corte
        
    • comparecer ante el Tribunal
        
    • de hábeas corpus
        
    • de habeas corpus
        
    • comparecer en juicio
        
    • comparecer ante un tribunal
        
    • standi
        
    • juicio ante un tribunal
        
    • comparecer ante los tribunales
        
    • el hábeas corpus
        
    • de juicio
        
    • audiencia
        
    • comparecer ante ella
        
    • presentarse ante el Tribunal
        
    • comparecencia ante el tribunal
        
    Por consiguiente, se envió a todos los Estados con derecho a comparecer ante la Corte una corrección de la versión impresa en francés de la solicitud de una opinión consultiva. UN وتم بعد ذلك إرسال تصويب للنسخة الفرنسية المطبوعة لطلب الفتوى إلى جميع الدول التي يحق لها المثول أمام المحكمة.
    De conformidad con el párrafo 3 del Artículo 40 del Estatuto, se notificó también a todos los Estados con derecho a comparecer ante la Corte. UN ووفقا للفقرة 3 من المادة 40 من النظام الأساسي، أخطرت جميع الدول التي لها الحق في المثول أمام المحكمة بالطلب.
    Los acusados de crímenes de guerra deben comparecer ante el Tribunal de La Haya para responder por los cargos presentados en su contra. UN إن المتهمين بجرائم الحرب يجب عليهم المثول أمام المحكمة في لاهاي من أجل اﻹجابة على التهم الموجهة ضدهم.
    Cualquier persona puede presentar un recurso de hábeas corpus, sin necesidad que medie un asesor legal o abogado. UN ويجوز لكل فرد أن يطلب المثول أمام المحكمة دون اللجوء إلى مستشار قانوني أو محامي.
    El Grupo de Trabajo ha consolidado su interpretación del alcance y los efectos del recurso de habeas corpus en sus opiniones y en sus visitas a los países. UN وقد عزَّز الفريق العامل فهمه لنطاق وأثر المثول أمام المحكمة من خلال آرائه وزياراته القطرية.
    También se planteó la duda de si se requería una disposición que se ocupara de si el acusado podía comparecer en juicio. UN وسئل كذلك عما إذا كانت هناك حاجة إلى نص يعالج مسألة كون المتهم قادرا على المثول أمام المحكمة.
    La garantía del derecho a comparecer ante un tribunal y la garantía de que la defensa se llevara a cabo debidamente eran elementos esenciales al respecto. UN وأن ضمان الحق في المثول أمام المحكمة وضمان إجراء الدفاع بشكل سليم يشكلان عنصرين أساسيين أيضاً.
    No obstante, el Presidente Al-Bashir se ha negado a comparecer ante la Corte. UN غير أن الرئيس البشير رفض المثول أمام المحكمة.
    La Corte emitió una orden por la que establecía el plazo dentro del cual la OMS y los Estados Miembros con derecho a comparecer ante la Corte podrían presentar declaraciones escritas relacionadas con la cuestión. UN وأصدرت المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية التي يجوز خلالها لمنظمة الصحة العالمية وللدول اﻷعضاء المخولة حق المثول أمام المحكمة تقديم بيانات خطية تتصل بالمسألة.
    La Corte emitió una orden por la que establecía el plazo dentro del cual la OMS y los Estados Miembros con derecho a comparecer ante la Corte podrían presentar declaraciones escritas relacionadas con la cuestión. UN وأصدرت المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية التي يجوز خلالها لمنظمة الصحة العالمية وللدول اﻷعضاء المخولة حق المثول أمام المحكمة تقديم بيانات خطية تتصل بالمسألة.
    En uno de los casos el Director explicó que el recluso se había clavado un clavo en la frente para no tener que comparecer ante el Tribunal. UN وفي إحدى الحالتين، أوضح مدير السجن أن النزيل دق مسمارا في مقدمة رأسه كي يتفادى المثول أمام المحكمة.
    Unas 700 personas debían comparecer ante el Tribunal Penal, de las que 628 eran juzgadas en rebeldía. UN ويبلغ عدد المتهمين الذي طلب منهم المثول أمام المحكمة 700 شخص منهم 628 سيحاكمون غيابيا.
    En realidad, desde el comienzo del proceso el acusado se negó a comparecer ante el Tribunal militar, pese a que se lo había citado regularmente, al mismo tiempo que se había convocado a sus abogados. UN والواقع أنه رفض، منذ بداية المحاكمة، المثول أمام المحكمة العسكرية، رغم أنه دعي لذلك بانتظام، كما استدعي محاموه للحضور.
    Aún no hay en vigor normas de hábeas corpus o reglamentos para actualizar los códigos penales, el Código de Procedimiento Penal y la legislación aplicable en materia de justicia de menores. UN إذ لم توضع بعد القواعد التنظيمية اللازمة للنص على ضرورة المثول أمام المحكمة أو تحديث القوانين الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المنطبق فيما يتعلق بقضاء الأحداث.
    iv) Establecimiento de mecanismos de hábeas corpus y otras garantías contra la detención arbitraria UN `4` وضع الآليات المتعلقة بضرورة المثول أمام المحكمة وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي
    Reitera que el derecho de habeas corpus no está sujeto a excepciones o suspensiones, ni siquiera en el contexto de un conflicto armado. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    No se indicó cuándo estaría en condiciones el acusado de comparecer en juicio ni si lo haría. UN ولم يكن هناك مؤشر على الموعد الذي قد يغدو فيه المتهم قادرا على المثول أمام المحكمة أو إن كان سيستطيع ذلك.
    Debido a la falta de asistencia letrada, los pobres tenían que comparecer ante un tribunal sin la asistencia de un abogado. UN ويضطر الضعفاء بسبب غياب المساعدة القانونية إلى المثول أمام المحكمة بدون مساعدة محام.
    En esta categoría se clasifican también las enmiendas adoptadas en la séptima sesión plenaria, relativas al locus standi de la Dependencia de Víctimas y Testigos para proponer medidas de protección de los testigos ante la Sala. UN ويدخل أيضا ضمن هذه المجموعة التعديلات التي أدخلت في الدورة السابعة العامة فيما يتعلق بحق وحدة الضحايا والشهود في المثول أمام المحكمة لاقتراح تدابير على الدائرة ترمي إلى حماية الشهود.
    Esta presencia no se limitará al juicio ante un tribunal u otro órgano judicial, sino que se aplica también a todas las demás fases del proceso, a partir del interrogatorio del niño por la policía. UN وينبغي ألا يقتصر هذا الحضور على المثول أمام المحكمة أو هيئة قضائية أخرى بل أن ينطبق أيضاً على سائر مراحل القضية، بدءاً باستجواب (استنطاق) الطفل من قبل الشرطة.
    Terranova y Labrador también ha aportado financiación adicional para prestar asistencia letrada a las personas que tienen que comparecer ante los tribunales en virtud de la Ley relativa a la salud mental. UN قدمت مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور أيضاً تمويلاً إضافياًّ لدعم المعونة القانونية المدنية للأشخاص الذين يُطلب منهم المثول أمام المحكمة بموجب قانون الصحة العقلية.
    El autor ha podido ejercer el derecho a solicitar el hábeas corpus en todo momento y sigue estando en condiciones de hacerlo. UN فقد تمتع صاحب البلاغ، ولا يزال يتمتع، بالحق في التماس المثول أمام المحكمة في كل المراحل.
    Los tres están a la espera de juicio, acusados de asociación ilícita para cometer homicidio. UN وينتظر الثلاثة المثول أمام المحكمة بتهمة التآمر لارتكاب جريمة قتل.
    Se observó también que no todas las organizaciones internacionales poseían una personalidad jurídica internacional que les otorgara el derecho de audiencia ante la Corte. UN ولوحظ أيضا أن المنظمات الحكومية الدولية لا تملك الشخصية القانونية التي تمكنها من الحصول على حق المثول أمام المحكمة.
    153. La Corte, incluso antes del cierre de un asunto, puede, con arreglo al Artículo 53 del Reglamento, y previa consulta con las Partes, facilitar los documentos y alegaciones a los gobiernos de los Estados con derecho a comparecer ante ella que así lo hayan solicitado. UN ١٥٣ - ويجوز للمحكمة حتى قبل إنهاء قضية ما، عملا بالمادة ٥٣ من لائحة المحكمة، وبعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح وثائق المرافعة والمستندات ﻷي دولة لها حق المثول أمام المحكمة بناء على طلبها.
    Tras su muerte, los abogados defensores declararon que no podían presentarse ante el Tribunal Supremo hasta que se les proporcionara mayor seguridad. UN وبعد وفاته، صرح محامو الدفاع بأنهم لا يستطيعون المثول أمام المحكمة العليا حتى يكفل أمنهم على نحو أفضل.
    No obstante, se concederá al detenido la posibilidad razonable de reunirse o consultar a un abogado antes de su primera comparecencia ante el tribunal. UN بيد أنه تتاح للسجين فرصة معقولة للاتصال بمحام أو استشارته قبل المثول أمام المحكمة لأول مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus