En las respuestas a la primera carta figuran varios ejemplos interesantes de lo que se ha hecho o se prevé hacer. | UN | وتتضمن اﻹجابات على الرسالة اﻷولى عددا من اﻷمثلة المثيرة للاهتمام عما اضطلع به أو ما يزمع الاضطلاع به. |
También se consideran interesantes los inmensos cafetales de Ermera y Ainaro, que son famosos por el frescor de su clima. | UN | كما أن مزارع البن الشاسعة في إرميرا وأينارو، المعروفتين باعتدال الطقس فيهما، تعتبر من الأماكن المثيرة للاهتمام. |
Una de las cosas interesantes de lo invisible es que las cosas que no podemos ver, tampoco las podemos entender. | TED | أحد الأمور المثيرة للاهتمام في الأشياء الخفية هو أن ما لا نستطيع رؤيته لا نستطيع فهمه أيضاً. |
Un hecho particularmente interesante es la adopción por el Banco Mundial de una nueva política sobre tabaco que puede resumirse como sigue: | UN | ومن التطورات المثيرة للاهتمام بوجه خاص، اعتماد البنك الدولي لسياسة جديدة بشأن التبغ يمكن ايجازها على النحو التالي: |
Otra mejora interesante del Consejo ha sido la voluntad de cooperar con otros órganos, como el Consejo Económico y Social. | UN | ومن التحسينات الأخرى المثيرة للاهتمام التي أدخلها المجلس استعداده للتعاون مع هيئات أخرى، مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Además, destacó los numerosos vínculos entre la pobreza y otras esferas de interés de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأكدت أيضا الروابط العديدة القائمة بين الفقر والمواضيع اﻷخرى المثيرة للاهتمام في منهاج عمل بيجين. |
Nosotros y otras personas han construido unos cuantos prototipos en todo el mundo y hay lecciones muy interesantes. | TED | نحن وآخرون قد بنينا نماذج قليلة حول العالم الآن، وبعض الدروس المثيرة للاهتمام حقاً هنا. |
En general, mi delegación se siente satisfecha con este resultado, que contiene mucho material útil y muchas ideas interesantes. | UN | ووفدي يشعر بالارتياح، بصفة عامة، إزاء هذه النتيجة التي تضم مواد مفيدة للغاية والعديد من اﻷفكار المثيرة للاهتمام. |
Se debaten en la Conferencia de Desarme una serie de interesantes propuestas en relación con medidas de fomento de la confianza. | UN | ويجري بحث عدد من المقترحات المثيرة للاهتمام المتصلة بتدابير بناء الثقة في مؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, esta es una de diversas innovaciones interesantes. | UN | بيد أن هذا ليس إلا واحدا ضمن عدد من التجديدات المثيرة للاهتمام. |
Contiene muchas sugerencias interesantes y puntos de vista importantes. | UN | كما يحتوي الكثير من الاقتراحات المثيرة للاهتمام واﻵراء الهامة. |
Se han presentado varias propuestas interesantes tanto sobre aspectos administrativos como presupuestarios. | UN | وعرض عدد من المقترحات المثيرة للاهتمام بشأن الجوانب اﻹدارية والمالية معا. |
A este respecto se han formulado algunas sugerencias interesantes. | UN | وقد تم تقديم عدد من الاقتراحات المثيرة للاهتمام في هذا الصدد. |
Dentro del ámbito del presente informe consultivo el Comité Consultivo se limitará a señalar estas tendencias y acontecimientos interesantes. | UN | وستقتصر اللجنة الاستشارية، ضمن نطاق هذا التقرير الاستشاري، على التنويه بهذه الاتجاهات والتطورات المثيرة للاهتمام. |
El distinguido Ministro de Relaciones Exteriores del Irán, el día de hoy, ha señalado algunos interesantes caminos. | UN | ولقد أشار وزير الشؤون الخارجية اﻹيراني الموقر اليوم إلى بعض الطرق المثيرة للاهتمام والتي يمكن النظر فيها. |
Sería particularmente interesante saber en qué medida muchas de esas prácticas han evolucionado en relación con su función inicial ancestral y comprobar, con la ayuda de clérigos ilustrados, su presunto origen religioso. | UN | ومن الأمور المثيرة للاهتمام بشكل خاص معرفة مدى تطور عدد من هذه الممارسات قياسا على وظائفها الأصلية السلفية والتحقق بمساعدة رجال الدين المستنيرين من أصولها الدينية المزعومة. |
Un ejemplo interesante es el de Viet Nam, que ha reducido su índice de pobreza del 51% en 1990 al 14% en 2002. | UN | وأحد الأمثلة المثيرة للاهتمام فييت نام التي خفضت نسبة الفقر من 51 في المائة سنة 1990 إلى 14 في المائة سنة 2002. |
Una característica interesante de algunas formas de hipoteca sobre empresas es que a raíz de la ejecución por un acreedor garantizado y por otro acreedor, puede nombrarse un administrador para la empresa. | UN | ومن السمات المثيرة للاهتمام في بعض أشكال رهن المنشآت هي إمكانية تعيين مدير لشؤون المنشأة بمجرد إنفاذ الرهن من جانب الدائن المضمون وتنفيذه من جانب دائن آخر. |
Una excepción interesante es el alto grado de armonización de las cuestiones de procedimiento que mantienen los contribuyentes árabes a través del Grupo Árabe de Coordinación, cuyos miembros suelen cofinanciar proyectos. | UN | وأحد الاستثناءات المثيرة للاهتمام هو ارتفاع مستوى التنسيق الإجرائي فيما بين الجهات المساهمة العربية بواسطة فريق التنسيق العربي الذي عادةً ما يشارك أعضاؤه في تمويل المشاريع. |
La Secretaria General de Amnistía Internacional se ha reunido varias veces con el Secretario General de las Naciones Unidas para debatir temas de interés común. | UN | واجتمع السكرتير العام للمنظمة مع الأمين العام للأمم المتحدة عدة مرات ناقشا فيها المسائل المثيرة للاهتمام. |
Ese es otro aspecto de interés del régimen. | UN | وهذه إحدى الخصائص الأخرى المثيرة للاهتمام في نظام اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
El PNUMA facilita los debates ambientales entre los Estados miembros y ofrece sus conocimientos especializados sobre cuestiones transfronterizas de interés. | UN | ويقوم البرنامج بدور الميسِّـر في المناقشات بين الدول الأعضاء، ويعرض خبراته لمعالجة المسائل عبر الحدودية المثيرة للاهتمام. |
Participamos en el estudio de estos informes en el proceso de consultas celebrado a principios de este año en el que se identificaron los temas principales de preocupación. | UN | لقد شاركنا في دراسة تقريره خلال العملية التشاورية التي حددت المسائل الرئيسية المثيرة للاهتمام في وقت سابق من هذا العام. |
Así que estos son los efectos que resultan ser muy intrigantes: Que no siempre somos lo que parecemos ser, y eso me lleva al siguiente punto. | TED | إذًا هذه هي العواقب المثيرة للاهتمام حقيقةً لسنا دائمًا بالشكل الذي نبدو عليه وهذا يفضي بي إلى النقطة التالية. |