Esta condición sólo se puede utilizar para el transporte por vía marítima o por aguas interiores. | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
Esta condición sólo se puede utilizar para el transporte por vía marítima o por aguas interiores. | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا في أغراض النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
Se avanzó significativamente en la elaboración del Acuerdo europeo sobre vías de navegación interior de importancia internacional. | UN | وأحرز تقدم هام في إعداد الاتفاق اﻷوروبي بشأن المجاري المائية الداخلية الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية. |
Se ha aprobado un nuevo instrumento jurídico sobre el transporte combinado por vías de navegación interior y líneas de cabotaje. | UN | كما تم اعتماد صك قانوني جديد يتعلق بمجموعة وسائل النقل على المجاري المائية الداخلية والشحن الساحلي. |
1. El presente Protocolo se refiere al empleo en tierra o la transferencia de minas que no sean minas antipersonal, incluidas las minas colocadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no se aplica al empleo de minas antibuques en el mar o en vías acuáticas interiores. | UN | 1- يتعلق هذا البروتوكول باستعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الأرض أو نقلها، بما فيها الألغام التي تنصب لمنع الوصول إلى الشواطئ أو إلى معابر المجاري المائية أو إلى معابر الأنهار، ولكنه لا ينطبق على استعمال الألغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية. |
eWIT - Web-based Intermodal Inland Waterway Transport Training for Europe (Programa de capacitación en la web sobre transporte por vías de navegación interiores para Europa) | UN | التدريب الأوروبي القائم على الإنترنت للنقل المتعدد الوسائط على المجاري المائية الداخلية |
:: Transporte de 2.064 toneladas de carga de la MONUC por cursos de agua interiores | UN | :: نقل 064 2 طنا من البضائع الخاصة بالبعثة عبر المجاري المائية الداخلية |
Esta condición sólo se puede utilizar para el transporte por vía marítima y por aguas interiores. | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
Esa condición sólo se puede utilizar para el transporte por vía marítima o aguas interiores. | UN | ولا يمكن استخدام ذلك إلا في النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
Por lo tanto, es posible que el transporte en aguas interiores dé lugar a problemas de doble tributación. | UN | وعليه، فمن الممكن أن تثير أنشطة النقل عبر المجاري المائية الداخلية بعضا من مشاكل الازدواج الضريبي. |
Esto significa que el comprador tiene que hacerse cargo de todos los gastos y riesgos de pérdida o daño de las mercancías a partir de ese punto. Esta condición sólo puede utilizarse para transporte por vía marítima o por aguas interiores. | UN | وهذا معناه أن على المشتري تحمل جميع تكاليف ومخاطر فقدان السلع أو تلفها ابتداء من هذه النقطة ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا في أغراض النقل بالبحر أو المجاري المائية الداخلية. |
1. El presente Protocolo se refiere al empleo de municiones de racimo y sus submuniciones contra objetivos en tierra, incluidos los que se encuentren en aguas interiores. | UN | 1- يتعلق هذا البروتوكول باستخدام الذخائر العنقودية وذخائرها الفرعية ضد أهداف برية، بما فيها المجاري المائية الداخلية. |
Los párrafos se aplican no solo al transporte por aguas interiores entre dos o más países, sino también al transporte por aguas interiores efectuado por una empresa de un determinado país entre dos puntos de otro país. | UN | وتنطبق أحكام الفقرتين على النقل عبر المجاري المائية الداخلية بين بلدين أو أكثر، غير أنها تنطبق أيضا على النقل عبر المجاري المائية الداخلية، التي تقوم به مؤسسة بلد ما بين نقطتين في بلد آخر. |
Se comenzó a elaborar un proyecto de texto acerca del Convenio europeo sobre el transporte de mercancías peligrosas por vías de navegación interior. | UN | وبدأ العمل على مشروع نص الاتفاق اﻷوروبي المعني بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق المجاري المائية الداخلية. |
D. vías de navegación interior 21 30 | UN | دال - المجاري المائية الداخلية ١٢ |
Se atenúan los problemas de almacenamiento en los puertos pero, al mismo tiempo, se requiere un cierto nivel mínimo de conexiones por carretera, ferrocarril o vías de navegación interior entre el puerto y el depósito interior de aduanas. | UN | فهذه المستودعات تخفف عن الميناء مشاكل التخزين لكنها تتطلب في الوقت نفسه حدا أدنى معينا من مستوى وصلات الطرق أو السكك الحديدية أو المجاري المائية الداخلية بين الميناء ومستودعات التخليص الداخلي. |
1. El presente Protocolo se refiere al empleo en tierra o la transferencia de minas que no sean minas antipersonal, incluidas las minas colocadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no se aplica al empleo de minas antibuques en el mar o en vías acuáticas interiores. | UN | 1- يتعلق هذا البروتوكول باستعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على الأرض أو نقلها، بما فيها الألغام التي تنصب لمنع الوصول إلى الشواطئ أو إلى معابر المجاري المائية أو إلى معابر الأنهار، ولكنه لا ينطبق على استعمال الألغام المضادة للسفن في البحر أو في المجاري المائية الداخلية. |
En primer lugar, en el proyecto no se consideran varios problemas específicos relativos al transporte realizado parcialmente por tierra, vías de navegación interiores o aire. | UN | وقالت، أولاً، أخفق مشروع الاتفاقية في معالجة مشاكل محددة عديدة تتعلق بعمليات النقل التي تتم جزئياً بواسطة الطرق البرية أو المجاري المائية الداخلية أو بواسطة الجو. |
Transporte de 2.000 toneladas de carga por cursos de agua interiores | UN | نقل 000 2 طن من الشحنات عبر المجاري المائية الداخلية 347 1 طنا من الشحنات |
En armonía con una recomendación de la secretaría de la ZCP, cuatro comités permanentes quedan encargados de proponer y realizar programas regionales conjuntos de transporte, con inclusión de los programas relacionados con el desarrollo del transporte por vía fluvial y lacustre. | UN | وبناء على توصية من أمانة منطقة التجارة التفضيلية، أُنشئت أربع لجان تقنية دائمة لاقتراح وتنفيذ برامج إقليمية مشتركة للنقل تشمل البرامج المتصلة بتطوير المجاري المائية الداخلية. |
:: Transporte de 2.000 toneladas de carga por vías fluviales internas | UN | :: نقل 000 2 طن من الشحنات عبر المجاري المائية الداخلية |
43. Los gobiernos que aún no lo hayan hecho deberían alentar a sus autoridades de fronteras a realizar patrullajes marítimos conjuntos o coordinados con los homólogos vecinos o regionales en las vías navegables interiores y en las aguas confinadas, así como para la vigilancia de embarcaciones de interés que transiten por aguas profundas en sus zonas territoriales. | UN | 43- ينبغي للحكومات، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، أن تشجع سلطات مراقبة الحدود فيها على القيام بدوريات بحرية مشتركة أو منسقة مع الشركاء في البلدان المجاورة أو على الصعيد الإقليمي في المجاري المائية الداخلية وفي الممرات المائية الضيقة، وكذلك لمراقبة المراكب المشبوهة، والمبحرة في مناطق مائية شديدة العمق على مقربة من مياهها الإقليمية. |