"المجازفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • riesgo
        
    • riesgos
        
    • arriesgarme
        
    • arriesgar
        
    • arriesgarnos
        
    • arriesgarse
        
    • arriesgado
        
    • arriesgarte
        
    • peligro
        
    • riesgosas
        
    • RBC
        
    • asumieran
        
    • riesgoso
        
    El nuevo Estado de bienestar debe reconocer el riesgo como rasgo movilizador que no tiene que estar constantemente controlado. UN وينبغي أن تعترف دولة الرفاهة الجديدة بأن المجازفة عنصر حافز لا يتحتم التحكم فيه بصفة منتظمة.
    No lo hizo, y en consecuencia corrió el riesgo deliberado de que el informe, al haberse presentado tardíamente, no se incluyera en autos. UN ولكنه اختار غير ذلك، وتعمد، بناء عليه، المجازفة بخطر عدم قبول إضافة ذاك التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم متأخراً.
    No lo hizo, y en consecuencia corrió el riesgo deliberado de que el informe, al haberse presentado tardíamente, no se incluyera en autos. UN ولكنه اختار غير ذلك، وتعمد، بناء عليه، المجازفة بخطر عدم قبول إضافة ذاك التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم متأخراً.
    Las normas sobre el RBC establecen fórmulas para medir el capital constante en función de los riesgos de la compañía. UN والشروط المتعلقة برأس المال القائم على المجازفة تحدد الصيغ اللازمة لمستويات رأس المال الجارية القائمة على المجازفة.
    He encontrado lo que buscaba. No quiero arriesgarme a hablar fuera de la oficina. Open Subtitles وجدتُ ما كنتُ أبحث عنه و لا أريد المجازفة بإخراجه من المكتب
    Hay que actuar, pero sin correr el riesgo de obtener resultados opuestos a los buscados. UN يجب أن نتصرف ولكن دون المجازفة بالوصول إلى نتائج عكسية لما نسعى لتحقيقه.
    Este índice incluye la facilidad para iniciar una actividad empresarial, el acceso al crédito sin garantía y el acceso al capital de riesgo. UN ويشمل هذا الأخير سهولة البدء بأعمال من هذا القبيل والحصول على القروض دونما ضمانات إضافية والحصول على رأس مال المجازفة.
    Políticas clave que el Gobierno de la Provincia China de Taiwán adoptó para promover el capital de riesgo: UN وكانت السياسات الرئيسية التي اعتمدتها حكومة مقاطعة تايوان الصينية لتشجيع رؤوس أموال المجازفة ما يلي:
    ii) La investigación, el desarrollo y la demostración de nuevas tecnologías, financiadas con capital riesgo y otras fuentes; UN `2` البحث والتطوير والتطبيق المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة الممول بواسطة رأس مال المجازفة وغيرها من المصادر؛
    Las actividades de subsistencia, por lo general la agricultura, son el principal motivo de las conductas de riesgo. UN والأنشطة المعيشية، التي تتمثل عادةً في الزراعة، هي السبب الرئيسي الذي يدفع الناس إلى المجازفة.
    Las actividades de subsistencia, por lo general la agricultura, son el principal motivo de las conductas de riesgo. UN والسبب الرئيسي الذي يدفع الناس إلى المجازفة هي الأنشطة المعيشية، التي تتمثل عادةً في الزراعة.
    La entidad de capital riesgo aporta gestores profesionales de los fondos de capital riesgo. UN وتتيح شركة رأس مال المجازفة المديرين الفنيين لإدارة صناديق رأس مال المجازفة.
    ¿Realmente estamos diciendo que no vale la pena el riesgo de imprimir unos 200 000 millones adicionales para ayuda? TED هل نقول أن هذا لا يستحق المجازفة أن نطبع 200 مليار دولار إضافية من أجل المساعدات؟
    Nadie conoce el terreno mejor que tú. El factor riesgo es enorme. Open Subtitles لا أحد يعلم تضاريس المكان أفضل منك عامل المجازفة كبير.
    Su declaración podría perjudicar a su esposa. El riesgo no vale la pena. Open Subtitles أعني الضرر الذي يمكن أن تسببه شهادتك لزوجتك لا يستحق المجازفة
    Las mujeres no se atreven a asumir riesgos lanzándose a la arena política, porque hacerlo supone aceptar el peligro de perder. UN لا تجرأ المرأة على المخاطرة أو أن تدخل حلبة الصراع السياسي لأن ذلك يعني قبول المجازفة واحتمال الخسارة.
    Esos valores incluyen la prudencia y la probidad, así como la necesidad de asumir riesgos aceptables. Calificación normalizada UN وتشمل قيم البرنامج الإنمائي والمكتب مفهومي الحصافة والأمانة، فضلا عن ضرورة المجازفة إلى حد مقبول.
    Dijeron que si llego tarde otra vez, me despiden. No puedo arriesgarme a eso. Open Subtitles قالوا إنني سأفصل إن تأخرت ثانية ولا أستطيع المجازفة بذلك
    Y los alcatraces no se pueden arriesgar a sumergirse en aguas tan superficiales. Open Subtitles ولا تستطيع طيور الأطيش المجازفة بالغوص داخل هذا الماء الضحل أيضاً
    No podemos esperar la llegada de 2015 y arriesgarnos a constatar que no alcanzamos los fines que nos propusimos. UN ولن نستطيــــع المجازفة بأن ننتظر حتى عام 2015 لنجد أننا لم نحقق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    Las niñas a menudo prefieren renunciar a la contracepción antes que arriesgarse a sufrir violencia física y ganar una mala reputación. UN وغالبا ما تفضل الفتيات تناسي وسائل منع الحمل بدل المجازفة بالتعرض للعنف الجسدي ووسم السمعة بالعار.
    Es arriesgado tomar decisiones únicamente sobre la base de los resultados de los ensayos y los análisis paramétricos de que se dispone en este momento. UN ومن قبيل المجازفة اتخاذ قرارات تنبني حصرا على نتائج التجارب والتحليلات البارامترية المتاحة حاليا.
    tienes que crecer y explorar y arriesgarte y desafiarte a tí mismo. TED فعليك أن تنمو وتستكشف وأن تخوض المجازفة وتعلن تحدي نفسك.
    En primer lugar, los esquemas de compensación deben modificarse radicalmente mediante regulación, ya que los bancos no lo harán por sí solos por miedo a perder gente talentosa a manos de la competencia. En particular, los sobresueldos basados en resultados a mediano plazo de operaciones e inversiones riesgosas deben suplantar a los sobresueldos basados en resultados a corto plazo. News-Commentary فأولاً، لابد من إدخال تعديلات جذرية على خطط التعويضات والمكافآت من خلال التنظيم، وذلك لأن البنوك لن تفرض هذه التعديلات على نفسها تلقائياً خشية أن تخسر الأشخاص الموهوبين العاملين لديها لصالح المنافسين. ولابد بشكل خاص أن تحل المكافآت المستندة إلى النتائج التي تحققها الاستثمارات والمشاريع العالية المجازفة في الأمد المتوسط في محل المكافآت المستندة إلى النتائج في الأمد القصير.
    Se señaló que, la formulación y aplicación de reglamentaciones prudenciales para mercados financieros -- en particular para los que operan con productos derivados -- y para instituciones financieras debería propender a aumentar la transparencia, a que los gobiernos asumieran mayores riesgos y a poner orden en los mercados. UN وقدمت توصية بأن وضع وتنفيذ أنظمة حصيفة للأسواق المالية، لا سيما تلك التي تتاجر بمشتقات الصكوك، وللمؤسسات المالية لا بد وأن يعزز الشفافية، ويتحكم في المجازفة ويعزز تنظيم الأسواق.
    Falta capital, cuyo costo es alto, porque se interpreta que es riesgoso e incierto invertir en un país que ha quedado prácticamente aislado por el bloqueo; UN - ندرة رأس المال ذي التكاليف الكبيرة نظرا لتصورات المجازفة الكبيرة وعدم التيقن جراء ما يكاد يكون عزلة سببها الحصار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus