Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لصالح البلدان النامية التي تعاني من المجاعة وسوء التغذية |
Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان النامية التي تعاني من المجاعة وسوء التغذية |
Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لصالح البلدان النامية التي تعاني المجاعة وسوء التغذية |
Las enfermedades epidémicas se han cobrado un sinnúmero de vidas, tanto en Burundi como en los países vecinos que imponen el bloqueo; el hambre y la malnutrición agravan la situación. | UN | وأسفرت اﻷمراض الوبائية عن تكبد خسائر فادحة في اﻷرواح في بوروندي والبلدان المجاورة التي فرضت هذا الحظر على السواء؛ ويزيد من تفاقم هذه الحالة المجاعة وسوء التغذية. |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً. |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً. |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً. |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان إلا أن سوء التغذية ونقص التغذية ومشاكل أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع قائمة في بعض أكثر البلدان تقدماً اقتصادياً. |
Diseño de un proyecto a gran escala de ordenación de los recursos hídricos como respuesta a la sequía constante y a la generalización del hambre y la malnutrición en la región africana del Sahel; | UN | تصميم مشروع لإدارة الموارد المائية على نطاق كبير لمقاومة الجفاف المستمر وانتشار المجاعة وسوء التغذية في منطقة الساحل في أفريقيا؛ |
Diseño de un proyecto a gran escala de ordenación de los recursos hídricos como respuesta a la sequía constante y a la generalización del hambre y la malnutrición en la región africana del Sahel. | UN | :: تصميم مشروع لإدارة الموارد المائية على نطاق كبير لمقاومة الجفاف المستمر وانتشار المجاعة وسوء التغذية في منطقة الساحل في أفريقيا؛ |
Respecto de los centros educativos creados en todo el país para eliminar el analfabetismo, el régimen de sanciones impide su funcionamiento, por lo que el analfabetismo volvió a ganar terreno respecto de la educación en una proporción comparable al avance del hambre y la malnutrición respecto de la felicidad, el desarrollo y la esperanza. | UN | أما فيما يتعلق بمراكز محو اﻷمية التي أنشئت في جميع أنحاء البلاد للقضاء على اﻷمية فإن الجزاءات تحول دون مواصلة هذه المراكز لعملها وقد انتشرت اﻷمية من جديد كما انتشرت المجاعة وسوء التغذية بما يضر بسعادة وازدهار وآمال الشعب العراقي. |
I) Estos organismos centran su interés en cuestiones de gran importancia para la labor del Consejo Económico y Social, como la lucha contra el hambre y la malnutrición y el fomento de la investigación interuniversitaria en los países en desarrollo. | UN | أولا - تركز هذه الهيئات على المسائل التي لها صلة وثيقة بأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهي مكافحة المجاعة وسوء التغذية وتعزيز البحث الجامعي بين البلدان النامية. |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان، فإن مشاكل سوء التغذية ونقص التغذية وغير ذلك من المشاكل ذات الصلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع تواجه في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية. |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان، فإن مشاكل سوء التغذية ونقص التغذية وغير ذلك من المشاكل ذات الصلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع تواجه في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية. |
El Comité observa que si bien los problemas del hambre y la malnutrición suelen ser especialmente agudos en los países en desarrollo, la malnutrición, la subnutrición y otros problemas relacionados con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho a estar protegido contra el hambre existen también en algunos de los países económicamente más desarrollados. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه برغم ما تتسم به مشاكل المجاعة وسوء التغذية في البلدان النامية من حدة بالغة في الكثير من الأحيان، فإن مشاكل سوء التغذية ونقص التغذية وغير ذلك من المشاكل ذات الصلة بالحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع تواجه في بعض أكثر البلدان تقدماً من الناحية الاقتصادية. |
Nuestra iniciativa Alimentar el Futuro se basa en los principios y progresos del CAADP, que son esenciales para garantizar la seguridad contra el hambre y la malnutrición. | UN | ومبادرتنا المُعنْونة " الغذاء في المستقبل " تستند إلى مبادئ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا وتقدُّمه، وكلاهما أساسي لتوفير الأمان من المجاعة وسوء التغذية. |
d) Las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves del derecho a la alimentación y de aspectos conexos del derecho a la vida, agravadas por el hambre y la malnutrición generalizadas; | UN | (د) الانتهاكات المنهجية الجسيمة والواسعة النطاق للحق في الغذاء وما يتصل به من جوانب الحق في الحياة، وهي انتهاكات تتفاقم بسبب انتشار المجاعة وسوء التغذية على نطاق واسع؛ |
Las necesidades de agua dulce se harán, pues, más apremiantes, tanto para poner en riego nuevas tierras como para mejorar el rendimiento de los suelos. " La eliminación del hambre y la malnutrición y la garantía del derecho a una nutrición adecuada " constituyen uno de los objetivos de la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo en lo Social (párrafo b) del artículo 10). | UN | لذلك سيزداد إلحاح الحاجة إلى المياه بغية تأمين ري وسقاية اﻷراضي الجديدة وتحسين مردود اﻷراضي. وتجدر اﻹشارة إلى أن " القضاء على المجاعة وسوء التغذية وتأميـن الغذاء الكافي " يشكل هدفاً من أهداف اﻹعلان حول التقدم والانماء في الميدان الاجتماعي )الفقرة )أ( من المادة ٠١(. |
En ambos estudios se tratan algunas de las preocupaciones concretas de los países en desarrollo en ese sector, tales como la necesidad de dar una respuesta equilibrada a numerosos problemas de diversa índole, desde combatir el hambre y la malnutrición y garantizar la salud y la seguridad hasta proteger el medio ambiente, cumplir con las obligaciones del comercio multilateral y proteger y aumentar las oportunidades de comercio. | UN | وتتناول الدراستان بعض الشواغل المحددة التي تساور البلدان النامية في هذا القطاع، مثل الحاجة إلى إيجاد توازن بين شواغل مختلفة عديدة، بدءا من مكافحة المجاعة وسوء التغذية على الصعيد المحلي، وكفالة الصحة والسلامة، ووصولا إلى حفظ البيئة، والوفاء بالالتزامات التجارية المتعددة الأُطراف، وحماية الفرص التجارية وتحسينها. |